30.10.09

"La noche oscura hace una incursión"

(fragm.)

Difíciles de descubrir son
los alados vertebrados de la prehistoria,
almacenados entre tablillas de pizarra.
Pero si veo ante mí la nervadura
de mi vida pasada, en una imagen,
pienso siempre
que tiene algo que ver con la verdad.
El cerebro trabaja de continuo
con algunas huellas, por débiles
que sean, de autoorganización,
... y a veces de ello surge
un orden, en algunos aspectos hermoso
y tranquilizador, pero más cruel también
que el anterior estado de ignorancia.
¿Hasta dónde retroceder
para encontrar el comienzo?

W. G. Sebald, Del Natural

(gracias a Liliana Cordovero)

El Quijote de Unamuno

- Miguel de Unamuno, Vida de Don Quijote y Sancho, Buenos Aires, Espasa Calpe.

Unamuno recurre a “simular” que la historia de Don Quijote es real, y Cervantes, sólo su “historiador”. Así se refiere siempre a él, incluso rebajándolo o burlándose de sus capacidades (notoriamente inferiores en sus otras obras).
Pero lo más importante es que Unamuno glosa la Obra como si fuera un libro sagrado. De hecho, lo propone como tal. Sería el libro fundante, no de una religión, sino de una “raza”, la española, con todos sus “defectos” y sus “virtudes”, sus sombras y sus luces. Defectos y sombras, en todo caso, provenientes de haber abandonado el genuino espíritu del “cristianismo quijotesco” (e incluso del cristianismo renovador de un Ignacio de Loyola, deformado por sus propios seguidores; en efecto, los jesuitas son unas de las “bestias negras” de Unamuno. Otras son los anglosajones, otras los judíos, aunque mucho menos mencionados.)
Como tal escritura sagrada, el Quijote debe ser interpretado de las maneras tradicionales; más que nada, oscilando entre lo literal y lo alegórico, según el capricho interpretativo (la autoridad siempre enarbolada en aras de la fe o el fanatismo) del autor. Podríamos desglosar más la glosa viendo lo anagógico, lo salvífico, lo escatológico, etc., pero importa más que Don Quijote es parangonado alternativa o simultáneamente con Cristo, con Ignacio de Loyola (otro “caballero andante de la fe”), con España (con la mejor España, ya que Sancho es, casi siempre, la peor; aunque teniendo en cuanta que su quijotización final lo deja muy delante del cura, el barbero, el bachiller, el ama, la sobrina, etc.). Por su parte, Dulcinea-Aldonza es al mismo tiempo la Gloria y la Mujer-Virgen-Diosa; otra forma de España, obviamente.
El “regeneracionismo” aparece aquí de soslayo, pero entre líneas permanentemente. España ha sido derrotada en América, el corazón de su Imperio y de su gloria, ya inevitablemente pasada. Debe volver a sus (supuestos) valores épicos y heroicos. (El Cid, reivindicado más adelante por los fascistas, no será aquí una contrafigura del Quijote sino su antecesor inmediato.) Unamuno, aunque escéptico, apuesta a que el repliegue es sólo momentáneo: España no es un “pueblo moribundo”, como se dice por ahí. Es un pueblo que espera un redentor, un pastor (¿un dictador?). El Quijote es (pre)figura de ese salvador.
Unamuno llega a desear una próxima guerra civil, que serviría para demostrar que España aún está viva y puede decidir los valores que afirmará en su porvenir (?!).
Como apunte lateral: esta idea, forzada, de la unidad de España implica sacrificar incluso la nacionalidad, a través de la lengua. Unamuno (vasco) se identifica con el famoso Vizcaíno de una de las primeras aventuras del Quijote, pero lo exhorta a abandonar la lengua de sus antepasados para hablar en español, la lengua común a la raza y la nacionalidad única.
Como se ve, espiritualismo, irracionalismo y nacionalismo, conjugados no sin conflictos, prefiguran temas que, en las tres primeras décadas del siglo XX, van a seguir obsesionando a ciertos intelectuales españoles que han quedado engrillados por el 98, y se van a reordenar trágicamente en los albores de la guerra civil 1936-1939.

Manual de técnica legislativa

que la Universidad del Salvador publica gracias a Infoleg

dirigido por el Prof. Antonio A. Martino
con la colaboración de:
Analistas: Dr. Pietro Mercatali y Dr. Carlo Biagioli
Lingüistas: Dra. Manuela Sassi, Dr. Roberto Brocchini
Búsqueda de ejemplos: Dra. Maria Cristina Pagano y Dra. Silvia Pharherr
Colaboración técnica: Dr. Fabricio Turchi

En el marco del proyecto “Digesto Jurídico Argentino” (ley 24.967)
que se está llevando a cabo por la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires
bajo la dirección de:
Dr. Atilio Aníbal Alterini (Decano)
Dr. Daniel Ricardo Altmark (Coordinador ejecutivo)
Dr. Ramón Gerónimo Brenna (Director Técnico)

Índice
1. DEFINICIONES
2. PARTE PRIMERA: ESTRUCTURA LOGICO-
SISTEMÁTICA DE LAS DISPOSICIONES
NORMATIVAS
1. Elementos de las disposiciones normativas
2. Sumarios
3. Título de la disposición
4. Homogeneidad terminológica entre el título y
los enunciados
5. Títulos de disposiciones que ponen en
ejecución la normativa comunitaria o
internacional
6. Título de disposiciones normativas que
modifican actos precedentes como contenido
principal o exclusivo
7. Título de las disposiciones normativas que
contienen partes que modifican textualmente
disposiciones de precedentes.
8. Divisiones del acto de nivel superior al artículo
9. El artículo
10. Los incisos
11. Divisiones internas de los incisos
12. Anexos
13. Título de los anexos
14. Referencia expresa del artículo al anexo
15. Divisiones internas de los anexos
16. Homogeneidad material del texto y de cada
una de las divisiones. Prohibición de normas
intrusas
17. Secuencia de las disposiciones
3. PARTE SEGUNDA: LENGUAJE NORMATIVO
1. Brevedad de las frases
2. Estilo
3. Uso de los verbos. Tiempos y modos
4. Verbos con funciones ambiguas
5. Claridad de las disposiciones
6. Adverbios de negación
7. Significado sintáctico de las conjunciones
8. Conjunciones disyuntivas
9. Conjunciones condicionales
10. Carácter taxativo o ejemplificativo, acumulativo
o alternativo de las enumeraciones
11. Enunciados carentes de significado normativo
12. Términos jurídicos o técnicos
13. Términos con un significado diverso en el
lenguaje jurídico y en el corriente
14. Definiciones
15. Homogeneidad terminológica
16. Términos extranjeros y neologismos
17. Repetición de términos
18. Remisión a las reglas de la Real academia
española
4. PARTE TERCERA: ESCRITURA DE TEXTOS
NORMATIVOS
1. Uso de abreviaturas y siglas
2. Escritura de siglas y abreviaturas
3. Uso de las letras mayúsculas
4. Escritura de los números en general
5. Fechas
6. Signos de puntuación y otros signos de uso
corriente
7. Símbolos convencionales de unidad de medida
o monetaria
8. Símbolos convencionales propios del lenguaje
técnico o científico
9. Citas de disposiciones normativas
10. Reglas particulares de cita de disposiciones
normativas
11. Reglas para las citas de las particiones
internas de los artículos
12. Citas de divi siones de disposiciones
comunitarias o internacionales
5. PARTE CUARTA: REFERENCIAS
1. Referencias internas
2. Referencias a divisiones superiores al artículo
3. Referencias al artículo o a particiones inferiores
al artículo
4. Referencias externas
5. Referencias a textos modificados
6. PARTE QUINTA: MODIFICACIONES
1. Uso de los términos "sustitución", "integración",
"abrogación", "derogación", "prórroga",
"suspensión" y "excepción"
2. Modificaciones implícitas y explícitas
3. Modificaciones explícitas textuales
4. Cuándo es preferible modificar textualmente y
cuándo introducir modificaciones no textuales
y abrogar disposiciones precedentes
5. Abrogación expresa, abrogación innominada,
abrogación implícita y parcialmente implícita
6. Modificaciones explícitas no textuales
7. Modificaciones textuales múltiples
8. Sistemática de las modificaciones
9. Consolidación
10. Derogación expresa
11. Diferencia entre derogación expresa y
sustitución
12. Derogación expresa y modificaciones no
textuales
13. Preferencia por la modificación textual
respecto a la no textual
14. Excepción explícita e implícita
15. Excepción textual
16. Prórrogas y suspensiones
17. Revivificación
18. Textos ordenados
19. Documentos normativos
7. EJEMPLOS
8. FÓRMULAS

www.antonioanselmomartino.it/index.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=1&Itemid=65

29.10.09

Mundos paralelos

Bajo al subte A, en primera Junta, donde me dan, gratis, La Razón.
15 minutos después, subo a la superfice en Congreso, donde me dan, gratis, El Argentino.
Algo mareado, me siento dentro de un cuento, banal, de ciencia-ficción, digamos, de Bradbury, donde uno cambia de planeta o de época de un momento a otro.

Y dicen que es mal escritor

«Dígame una cosa, primo, ¿también usted me ve cara de muerto?»
Ibarra, acostumbrado a esas maneras, no se volvió a mirarlo.
«Yo no, mi general», dijo.
«Pues está ciego, o miente», dijo él.
«O estoy de espaldas», dijo Ibarra.

(García Márquez, El general en su laberinto)

Nice try


Buen intento, sobre todo viniendo del país de Cantinflas (es un chiste, que no se ofendan los cuates).
Se puede conseguir en el sitio gubernamental Lenguaje ciudadano.

28.10.09

Jeanmaire

Le tocaba por el escalafón, como dice José Sacristán cuando le dan un premio, al principio de Solos en la madrugada. Felicitaciones.

El escritor Federico Jeanmaire ganó el Premio Clarín de Novela
Tiene 52 años y éste será su decimoquinto libro publicado. El jurado describió la novela como una tragicomedia negra "desternillante y atroz". Jeanmaire dijo que le interesa "lo solos que vivimos y lo difícil que resulta comunicarnos".

(Parece que Kirschbaum aprovechó para bajar línea antiK cuando evocó "Casa tomada" como "Una mítica casa incapaz de cobijar diferencias, una casa que pensábamos que había quedado definitivamente atrás en el tiempo". Mira por dónde. Parece que Clarín, durante la dictadura, publicaba todo el tiempo a Cortázar, ¿no?)

Lavandera

EL PIANISTA HORACIO LAVANDERA ESTRENA UN NUEVO SELLO
Argentina en un mapa sonoro
El joven intérprete, que se caracteriza por la apertura de sus elecciones, dedica un álbum, que incluye un CD y un DVD y que cuenta con producción de Lito Vitale, a clásicos como Aguirre y Ginastera y a estrenos de autores como Golijov y Senanes.

Nota de Diego Fisherman.

26.10.09


As trilhas de Euclides revisitadas
O Estado de S. Paulo - 25/10/2009 - Por Antonio Gonçalves Filho

Decidido a registrar as transformações do cenário onde se deu a tragédia de Canudos, contada por Euclides da Cunha no clássico Os Sertões (1902), cujo ponto de partida está numa série de reportagens escrita para o Estado, o fotógrafo catarinense Alcântara Araquém, autor do livro de fotografias sobre natureza best-seller no País, Terra Brasil (DBA/Melhoramentos, 1997), peregrinou por oito Estados brasileiros em busca dos vestígios de um mundo perdido no tempo. Ficou impressionado com o que viu, quase tanto como Euclides, que identificou a origem da tragédia sertaneja na questão da terra - da violência do latifúndio ao forçado êxodo a que estão condenados muitos milhares de brasileiros, isolados pela seca, pela ignorância e pela indiferença da civilização urbana, orgulhosa de seu progresso e esquecida de que as cidades do passado sucumbiram justamente por causa dele, não suportando a carga ambiental. Ainda assim, em alguns pontos isolados, a beleza arcaica de um mundo anterior a essa queda pode ser vista, como atestam outras 90 imagens do fotógrafo para o livro de fotografias Sertão sem fim, patrocinado pela Qualicorp e que será lançado em dezembro com apoio do Estado.


O Conselheiro revive
O Estado de S. Paulo - 25/10/2009 - Por José Maria Mayrink

A leitura dos sermões de Antônio Conselheiro, o líder de Canudos morto em 1897, quando o arraial de Belo Monte foi arrasado pelas tropas do governo, mostra que ele era um sertanejo letrado e bom conhecedor da doutrina da Igreja Católica no século 19. O pesquisador Pedro Lima Vasconcellos, que em 2004 defendeu na Pontifícia Universidade Católica de São Paulo a tese de doutorado “Terra das Promessas, Jerusalém Maldita”, sobre a conotação religiosa da guerra no sertão da Bahia, chega a essa conclusão em seu trabalho de livre-docência, apresentado em junho também na PUC-SP, onde é professor do Programa de Pós-Graduação em Ciências da Religião. Nesse estudo - intitulado Abrindo as portas do céu: Apontamentos para a salvação, subscritos por Antônio Vicente Mendes Maciel -, Vasconcellos transcreve e analisa o conteúdo do manuscrito intitulado “Apontamentos dos preceitos da divina lei de Nosso Senhor Jesus Christo, para a salvação dos homens, datado de 1895, que o pesquisador José Calasans (1915-2001), guardou e doou para a Universidade Federal da Bahia (UFBA), que o conserva em Salvador, à espera de projeto e verbas para sua publicação em livro.

Sertón, sertón, qué grande sos

Novas veredas do grande sertão
O Estado de S. Paulo - 25/10/2009 - Por Luiz Zanin Oricchio

O sertão é o mundo todo. O sertão vai virar mar e o mar vai virar sertão. A primeira ideia vem de Guimarães Rosa e está no centro do seu extraordinário romance Grande Sertão: Veredas. A segunda é leve modificação de uma prédica de Antonio Conselheiro. O beato de Canudos dizia: "O sertão vai virar praia e a praia vai virar sertão." No filme de Glauber Rocha, praia foi trocada por mar e assim aparece na letra de Sérgio Ricardo para a canção final do clássico Deus e o Diabo na Terra do Sol, que acompanha o vaqueiro Manuel (Geraldo Del Rey) em sua simbólica corrida rumo ao mar. Guimarães Rosa tinha razão. O sertão está em toda parte. Ou, pelo menos, impregna a fundo o imaginário da cultura brasileira. Não apenas os livros de Euclides da Cunha, Graciliano Ramos e o citado Rosa como também os principais filmes do Cinema Novo e os do período da "retomada do cinema brasileiro", situado entre o início dos anos 1990 e princípio dos 2000. Pois agora ele reaparece - e com todo o vigor - no novíssimo Viajo Porque Preciso, Volto Porque Te Amo, da dupla Karim Aïnouz e Marcelo Gomes, que tem exibições programadas para a 33ª Mostra Internacional de Cinema de São Paulo nos dias 30 - sexta-feira próxima -, 31, 1º e 2.

24.10.09

The Photographic Dictionary

Impresionante.

Medallas sí, pero con responsabilidades
por Osvaldo Bayer

Estuve en la Feria del Libro de Frankfurt, en Alemania. La capital del libro. Centenares de editores, escritores, libreros, docentes, periodistas. Un mundo increíble. Hace tres cuartos de siglo, en ese país y en esa ciudad se quemaron libros. El fascismo brutal e ignorante. Hoy se reúne allí el mundo para hablar de una de las creaciones más dignas del ser humano: el libro. El saber. La búsqueda. La poesía. La otra faz del alma humana. Pasé horas paseando por esos pasillos con ventanas cargadas de libros, en todos los idiomas, de todos los continentes. El verdadero encuentro humano. El abrazo de las letras, de las ideas. El conocerse mejor. El maravilloso mestizaje cultural.
(...)
En mi primera intervención no pude menos que hablar de Roberto Arlt, el profundo creador, el escondido poeta y filósofo de habla popular. Sí, era justo para este escenario. Sus padres venidos de Alemania. Roberto, argentino de primera generación. Describió como pocos a los argentinos, porque era un porteño perfecto, que conocía todos los rincones de la ciudad y sus ojos no quitaban su vista de la gente de las calles, de los boliches, de las estructuras burocráticas. Leí, ante el público, una de sus páginas magistrales. El fusilamiento del anarquista Severino Di Giovanni llevado a cabo por las huestes del general Uriburu, en esa cerril dictadura militar de los años ’30. Roberto Arlt concurre como periodista del diario El Mundo. Da todos los detalles de la muerte de un valiente. Pero sin ningún adjetivo calificativo. Describe los movimientos y palabras de la víctima y de sus verdugos, tal cual. Sin acusaciones ni lástimas. Para presenciar el fusilamiento, las autoridades permiten la concurrencia de la gente de bien, que llega a la cárcel esa madrugada después de haber concurrido a banquetes o bailes. Luego del fusilamiento, algún espectador se ríe. Esto da vergüenza a Roberto Arlt, quien finaliza su crónica con estas simples palabras: “Pienso que a la entrada de la Penitenciaría debería ponerse un cartel que rezara: ‘Está prohibido reírse. Está prohibido concurrir con zapatos de baile’”.

Nota completa.

23.10.09

Bibliotecas digitales

Estas son algunas de las webs en las que puedes encontrar libros y publicaciones listas para descargar, ya sean libros sin o con derechos de autor:
Exvagos. Foro donde, entre otros temas, se habla de literatura y puedes encontrar enlaces a multitud de libros. Cada día se postean novedades gracias a los colaboradores.
Vagos.es Otro foro, este más conocido (no por ello mejor). La web de Exvagos esta formada por usuarios descontentos de este foro (de ahí el nombre).
Filibusteros. Otra web donde encontrar libros para descargar.
El último libro. Blog que presenta libros y comics. Incluye un listado de autores para encontrar más fácilmente la literatura que nos interesa.
Librosweb.es Libros gratuitos sobre desarrollo web. El punto negativo es que están en pdf. Sería útil que incorporen nuevos formatos (rtf por ejemplo) para hacer su lectura más cómoda en lectores como en Hanlin o el Sony Reader.
Bibliotheka.org Web que nos ofrece una gran cantidad de literatura. Puedes buscar por autor, título o temática.
Libros Tauro. Web con una enorme colección de libros. Ordenados por autor y se descargan en bloque. Muy recomendable.
Biblioteca oculta. Actualizada practicamente a diario. Novelas y libros listos para descargar.
Que de libros. Una de las mejores. Un catálogo enorme de libros actualizado a diario. Incluye búsqueda por título o autor.

Fuente: http://120linux.com/descargar-libros/
¡Gracias!

Novedad


Proclamas y prácticas autorratificantes son algunas de las más destacadas característica de los movimientos de la vanguardia latinoamericana en la agitada década de los años 20. Estos grupos de jóvenes -en irónica réplica a los festejos de los centenarios organizados por los mayores- encontraron en sus respectivas revistas la manera más adecuada y eficaz para intervenir no solo en el exterior de los hechos políticos sino en la zona intermedia de la experiencia urbana. En Buenos Aires, el grupo martinfierrista sentenciará la búsqueda de "una nueva sensibilidad"; será "arte revolucionario" para la limeña y aún peruana Amauta; "voluntad crítica" dictaminará el mexicano grupo sin grupo de Contemporáneos; los apristas cubanos de Atuei buscarán ser "nuevos en el espíritu"; mientras los tripulantes de la también cubana Revista de avance se disponen a "levar el ancla". La presente antología presenta algunos de los contrapuntos de las relaciones, siempre en tensión, entre intelectuales, política, arte y literatura. Relaciones posibles por causa y a causa de estas revistas, que solo son algunas de las que circularon en nuestro continente.

Gabriela Carcía Cedro - Susana Santos

22.10.09

Oia (vieja onomatopeya de sorpresa)

CORRUPCIÓN POLICIAL Y POBREZA
Denuncian que la Bonaerense recluta “pibes chorros” para cometer delitos
Un juez provincial y una organización social afirman que los buscan pobres y adictos y les pagan con armas o “paco”. Muchos terminan como “perejiles” en casos más graves, como homicidios, o muertos por “gatillo fácil”.

Nota.

Che

Humberto Costantini

A lo mejor está debajo de la alfombra.
A lo mejor nos mira de adentro del ropero.
A lo mejor ese color habano es una seña.
A lo mejor ese pez colorado es guerrillero.
Yo juro haberlo visto de gato en las azoteas.
Y yo corriendo por los hilos del teléfono.
Señor, ¿Ha revisado bien adentro de su cama?
Oh, John ¿Qué es esa barba que asoma en tu chaleco?
Debiéramos filtrar todas las aguas de los ríos.
Lavar todas las caras de los negros.
Picar la cordillera de Los Andes.
Poner a Sur América en un termo.
Dicen que en Venezuela montaba una guitarra.
Que en Buenos Aires entraba en bandoneones y
Discépolos.
Que en Uruguay punteaba una milonga con el Diablo.
Y en el Brasil vestido de caboclo bajaba a los terreiros.
Pero si ayer nomás saltó en Santo Domingo.
Si en Colombia era cumbia de los filibusteros.
Si lo vi esta mañana con su risa terrible,
soltándole los duendes al espejo.
A mí casi me mata la otra noche,
se subió con un millón de sátiros al sueño.
Ese lío en Bolivia es cosa suya.
Y esos ladridos en la noche no son perros.
Y esa sombra que pasa, ¿Por qué pasa?
Y no me gustan nada esos berridos junto al pecho.
A lo mejor está en la pampa y es graznido.
A lo mejor está en la calle y es el viento.
A lo mejor es una fiebre que no cura,
A lo mejor es rebelión y está viniendo.

(del blog de Sergio Fombona)


21.10.09

Comunidade Européia lança biblioteca digital
The Bookseller - 19/10/2009 - Por Redação
Segundo informou o The Bookseller, a Comunidade Européia aproveitou a Feira do Livro de Frankfurt para lançar sua biblioteca digital que disponibiliza de graça na internet mais de 50 anos de documentos em cerca de 50 idiomas. De acordo com o jornal Independent, cerca de 110 mil publicações (ou 12 milhões de páginas), equivalentes a 4 km de estantes de livros, dos arquivos da Comunidade Européia foram digitalizados desde fevereiro de 2008 ao custo de 2,5 milhões de euros (R$ 7 milhões). A biblioteca conta hoje com cerca de 140 mil publicações e a cada ano mais 1.500 arquivos originalmente digitais são adicionados. “Com a biblioteca digital nós temos total transparência”, disse Leonard Orban, comissário da Comunidadde Europeia, à AFP.

Nunca más

Los libros sobre la guerra civil están llenos de los nombre de los vencedores, pero no de los que levantaron los pesados bloques de piedra de la larga noche franquista. Tal vez valga la pena llenar aquí una sola página con una historia, no de las más siniestras, que vale por tantas otras igualmente trágicas: la de María Salvo. María fue detenida en Madrid, en septiembre de 1941, por participar en un intento --frustrado- de reorganización de la Juventud Socialista Unificada. Acababa de llegar del campo de concentración de Francia y disponía de poca información. En la Dirección General de Seguridad de la Puerta del Sol fue torturada y apaleada hasta que la dejaron estéril. De allí fue trasladada al convento-prisión de Les Corts, en Barcelona, donde estuvo nueve meses incomunicada. Compartía con otras tres mujeres una pequeña celda del convento, un balde de agua diario para lavarse y una lata para hacer sus necesidades.
La alimentación que le daban -caldo de boniatos y coles del huerto- le provocó una colitis y le hizo contraer la tuberculosis. Una vez le levantaron la incomunicación, pudo pasar a la sala general de presas, donde todas dormían en el suelo, en un espacio de 50 centímetros por persona. Estaba cubierta de sarna y ya no sentía las picaduras de los piojos. En 1943 la trasladaron a la cárcel de Las Ventas, en Madrid, donde ocupó con otras nueve mujeres una celda «individual» en la que no podían acomodarse para dormir, ni tampoco lo hubieran conseguido por la proximidad del cementerio, desde donde llegaban los sonidos de las descargas de fusilería de los pelotones de ejecución. Hasta el 15 de diciembre de 1944 no compareció ante el consejo de guerra, que la condenó a 30 años de reclusión mayor. Fue trasladada a Segovia, donde estuvo hasta 1956, y de allí a Alcalá de Henares, donde pasó un año más. Perdió toda su juventud -de los veintiuno a los treinta y ocho años- en la cárcel, pero no la doblegaron: «Nosotros no éramos vencidos, sino derrotados. Vencidos son los que aceptan la situación y derrotados son los que se enfrentan a ella. Nosotros no nos conformamos nunca. Nunca lo aceptamos. Nunca».

(ídem)

After coffee

El Caudillo solía leer las sentencias de muerte después de comer, a la hora del café, muchas veces acompañado de su asesor espiritual, el capellán José María Bulart. Franco procedía a anotar en los expedientes una «E» de enterado (que significaba ejecución de la sentencia), una «C» de conmutado (para los casos en que en la sentencia aparecía un «ojo» de algún capitán general o capitoste del régimen) o una acotación manuscrita de «garrote y prensa» (para los casos que debían tener un efecto-demostración). Tras el café, Martínez Fuset pasaba el tanto a los capitanes generales y éstos al gobernador militar, quien designaba juez para la notificación de la sentencia y ejecución de la pena. Luego, el gobernador militar enviaba un telegrama al director de la prisión con la relación de presos que debían ser ejecutados. Esta relación solía ser leída en voz alta, en las galerías, y algunos funcionarios encontraban satisfacción personal en pronunciar los nombres muy comunes, como José o Juan, hacer una larga pausa para mantener la tensión del auditorio y, luego, pronunciar silabeando el apellido del condenado. En la cárcel de mujeres de Amorebieta lo hacían las monjas oblatas.

(ídem)

30.000

La «atribución de responsabilidades» supuso, en primer lugar, muerte, mucha muerte, con una sola intención: «la destrucción física de los cuadros de los partidos del Frente Popular, de los sindicatos obreros y de las organizaciones masónicas ... una operación perfecta de extirpación de las fuerzas políticas que habían patrocinado y sostenido la República». No conocemos, en su total dimensión, el alcance de esa operación. Disponemos, sí, de datos provinciales que indican que durante el franquismo de guerra se produjeron, como mínimo, 35.000 ejecuciones. Si se hace una proyección matizada que tenga en cuenta el mapa político de cada zona que falta por estudiar, y se toma en cuenta la enorme cantidad de expedientes incoados hasta octubre de 1941 (más de 125.000), es posible que la cifra de 50.000 ejecutados en la posguerra, que venía considerándose hasta ahora como probable por la mayoría de los historiadores, haya que corregirla al alza, hasta el punto de que la cifra de todos los ejecutados por «rebelión militar» desde el primer día de la guerra abierta hasta julio de 1948, más los que murieron por abandono, hambre o epidemia, puede superar en mucho los 200.000 y acercarse a los 250.000. No se pueden conocer, obviamente, las cifras de los asesinatos arbitrarios, los «paseos» y los ejecutados por la «ley de fugas», cuyos cadáveres fueron a parar a fosas anónimas que, desde hace unos años, están empezando a ser excavadas, en León y otras zonas, pero que pueden rondar los 30.000.

(Anthony Beevor, La Guerra Civil española)

El gulag de Franco

Organizada, así, la Intendencia, los militares prestaron también atención a otro de los «cuerpos» del ejército: la Sanidad. Era imperioso llevar a cabo serias medidas de profilaxis social y política para erradicar el morbo de España. El obispo de Vic, Joan Perelló, conocía, además, la técnica quirúrgica: «un bisturí para sacar el pus de las entrañas de España, verdaderamente corrompida en su cerebro y corazón, en ideas y costumbres».1 Ya había explicado cómo hacerlo durante la guerra uno de los jefes de prensa de Franco, el capitán Aguilera, decimoséptimo conde de Alba y Yeltes:

En épocas más sanas ... las plagas y las pestes solían causar una mortandad masiva entre los españoles ... Son una raza de esclavos ... Son como animales, ¿sabe?, y no cabe esperar que se libren del virus del bolchevismo. Al fin y al cabo, ratas y piojos son los portadores de la peste ... Nuestro programa consiste en exterminar un tercio de la población masculina de España. Con eso se limpiaría el país y nos desharíamos del proletariado.
Al conde le encantaba escandalizar a ingleses y norteamericanos, Pero aun considerando sus grotescas exageraciones, sus palabras no dejan de poner de relieve el miedo y el odio que sentían los vencedores. Para poner en marcha tan sugestivo programa era preciso seleccionar a la población que había que exterminar para limpiar el país. La primera prioridad era deshacerse, de un modo u otro, de los prisioneros de guerra, aunque una buena parte ya estaba siendo exterminada en los campos de concentración y en las cárceles de Franco, así como en las calles y en las checas de Falange.
Los campos de concentración se habían propagado por toda España como una plaga bíblica y sus moradores significaban un enorme problema económico y político para los militares. «Han obligado a crear campos de concentración en todos los pueblos de la España nacional», se quejaba el atribulado coronel Martín Pinillos. En total, incluidos los provisionales, existieron 190 campos de concentración por los que pasaron entre 367.000 y 500.000 prisioneros de guerra.

(Anthony Beevor, La Guerra Civil española)

Feria digital

http://literaturasnoticias.blogspot.com/2009/10/230-espana-se-anticipa-y-lanza-la.html

21 octubre, 2009

España se anticipa y lanza la primera Feria del Libro Digital de Europa

La primera Feria del Libro Digital de Madrid anticipa los escenarios de la edición digital anunciados en Feria del libro de Frankfurt.

A las puertas de una inminente transformación del sector editorial, la Feria del Libro Digital, primera de su tipo en Europa, anticipará los escenarios de futuro que trae consigo el nacimiento de la era del libro digital con la participación de expertos, público general y profesionales del sector.

Madrid, 19 de octubre de 2009.- Las experiencias y los casos de éxito de más de veinte empresas e instituciones punteras del sector de la edición digital en España conforman el programa de la Feria del Libro Digital que se celebrará en el Palacio Municipal de Congresos de Madrid, los días 18 y 19 de noviembre, donde se mostrará con ejemplos tangibles, la solvencia y la pujanza de un empresariado preparado para las fórmulas editoriales destinadas a ganar más terreno en los próximos 10 años.

Editoriales digitales como Publidisa, Leer-e, Grammata, Luarna Ediciones, 36L Books, Edicat, Liceus, Soopbook, Biblio 3000 y Bubok, mostrarán mediante stands, mesas redondas, talleres y un área destinada a experiencias, contenidos y dispositivos relacionados con el libro digital y con toda su cadena de valor así como nuevas fórmulas educativas, artísticas y productivas propiciadas por el libro digital.

Importantes organizaciones, instituciones y redes sociales especializadas que cumplen una labor prescriptora, como La Biblioteca Nacional, la Asociación de Revistas Digitales de España (ARDE), la Asociación Española de Responsables de Comunidad (AERCO), Ediciona, Literaturas.com; Libro de notas, Revista de Libros e Ilustrae, aportarán una visión integral del potencial que se fragua actualmente bajo la denominación de “industria de contenidos digitales escritos.” (+)

Coordinación Técnica
Feria del Libro Digital
Mariam Núñez Más
Gestión Cultural y Comunicación
e-Cultura.net/Quality System España, S.A. Madrid
Apolonio Morales, 6.
28036 Madrid.
Tel.:(+34) 91 359 81 21. Fax (+34) 91 345 95 54
Móvil: 627 67 16 43

(tomado de Infoeditexto)

19.10.09

O tempora, o mores!

“We don’t sell books”, se lee en el stand argentino. Los libros no se venden en la Feria de Frankfurt. El negocio rumbea directo hacia la compra y venta de derechos, la renovación de contratos. Ni el objeto libro ni los escritores son el centro de este gran mercado mundial, lugar de citas y punto de encuentro del otoño europeo, que algunos despiden con nostalgia. El cartel está escrito a mano para evitar que la gente, con carritos, valijas y bolsos, se lleven los libros. En el último día de la 61ª edición de la Buchmesse, los periodistas del mundo y el público en general, que sólo puede visitar el predio el fin de semana, cumplen con el sueño de “saquear” los libros o comprarlos con rebajas de hasta un 50 por ciento. Algunos arrasan con parte del stand de Anagrama: Sebald, Kureishi, Kerouac, Calasso, Nothomb. Un joven de un stand vecino “amenaza” con avisarles a las chicas de la editorial que “están robando”, tal vez para detener la sangría. Al menos lo consigue por un rato. Pero el joven sonríe como si comprendiera la adrenalina que genera “robar” libros, un delito simpático en el mundillo de los escritores, que los editores “convalidan” al dejarlos ahí, al alcance de la mano, como si los abandonaran.

La nota de Silvina Friera sigue acá.



Grass

Criticar China é cinismo, diz Grass
Folha de São Paulo - 17/10/2009 - Por M.Strecker

O veterano autor alemão Günter Grass aproveitou as críticas à participação chinesa na 61ª Feira do Livro de Frankfurt para provocar controvérsia e criticar o seu próprio país. Em debate realizado na sexta-feira para comemorar os 50 anos de lançamento de O tambor, o Prêmio Nobel disse que "é cinismo criticar a corrupção na China". O país foi o convidado de honra do maior evento editorial do mundo, que aconteceu até o domingo, e os organizadores da feira foram criticados por homenagear um país em que a censura existe e os opositores são perseguidos. Grass é conhecido pelas suas posições de esquerda, por lidar com o peso do passado nazista e por apontar o dedo para as feridas sociais na Alemanha contemporânea.

18.10.09

"La guerra y los premios Nobel de la paz",
por Howard Zinn
(en Rebelion.org)

Ayer y hoy

"Estar contra el fascismo sin estar contra el capitalismo, rebelarse contra la barbarie que nace de la barbarie, equivale a reclamar una parte del ternero y oponerse a sacrificarlo.
Los demócratas burgueses condenan con énfasis los métodos bárbaros de sus vecinos, y sus acusaciones impresionan tanto a sus auditorios que éstos olvidan que tales métodos se practican también en sus propios países.
Ciertos países logran todavía conservar sus formas de propiedad gracias a medios menos violentos que otros. Sin embargo, los monopolios capitalistas originan por doquier condiciones bárbaras en las fábricas, en las minas y en los campos. Pero mientras que las democracias burguesas garantizan a los capitalistas, sin recurso a la violencia, la posesión de los medios de producción, la barbarie se reconoce en que los monopolios sólo pueden ser defendidos por la violencia declarada" (Bertolt Brecht).

¿Quién dijo...

... "los Kirchner impusieron un modelo de crispación, de violencia y de enfrentamiento con todos los sectores de la sociedad"?

a. Mahatma Gandhi
b. El premio Nobel de la paz Barack Obama
c. Chiche Duhalde
d. Nelson Mandela.

Addio, F


Se terminó por este año. (De lejos, pasa más rápido aún.)
El año que viene, habrá que estar sí o sí.

17.10.09

Cambios

Con el cambio de plantilla, lo sé, el blog se me ha vuelto pesadísimo.
Aun con una PC relativamente rápida como la mía, tarda mucho en cargar. Ni hablar de la que tengo en el laburo.
Por otro lado, lo de las etiquetas sigue sin convencerme. Hoy llegué a 3.400 posts: ¿cómo hago para etiquetarlos, retrospectivamente, todos? Y, si no son exhaustivas, ¿para qué sirven las etiquetas? (Mi lado TOC.)
Bueno, parafraseando a JLB, lo que más me enorgullece no es lo que escribo sino lo que leo: en este caso, la lista de Links de la izquierda, que crece peligrosamente y ya está requiriendo algún tipo de clasificación interna (mi lado TOC crece...).

LA FERIA DE FRANCFORT ES LA MECA DE LOS AGENTES LITERARIOS Y LOS EDITORES
Un lugar no apto para autores sensibles
Más de 1500 agentes literarios tratan de convencer a los editores de todo el mundo sobre lo que tienen que publicar. El noventa por ciento de los contratos se negocian en el riñón de esta gran feria del libro, donde, en definitiva, los escritores terminan deprimiéndose.

Nota de Silvina Friera en Página/12


16.10.09

Roberto Bolaño vence prêmio brasileiro
O Estado de S. Paulo - 16/10/2009 - Por Redação

A segunda edição do Prêmio Cunhambebe escolheu o livro de contos Putas assassinas (Companhia das Letras, 224 pp., R$ 38 – Trad.: Eduardo Brandão), do escritor chileno Roberto Bolaño, como melhor livro de ficção estrangeiro publicado no Brasil em 2008. Em segundo lugar ficou o romance História do pranto (Cosac Naify, 88 pp., R$ 35 – Trad.: Josely Vianna Baptista), do argentino Alan Pauls, seguido do romance O encontro (Alfaguara, 248 pp., R$ 36,90 - Trad.: José Rubens Siqueira), da irlandesa Anne Enright. Na edição deste ano, participaram 39 livros, com concorrentes de língua inglesa, francesa, espanhola, alemã, holandesa, árabe e chinesa.

Versión de lo anterior, por Silvina Friera, para Página/12.

Preview Press Conference - Argentina 2010

And so on to a packed out preview press conference in Hall 4.0 for the 2010 Guest of Honour Argentina. A short video, reminding us of the history and culture of Argentina, starts of the proceedings. An impressive line-up of speakers awaits, including the Deputy Foreign Minister, International Trade and Worship, Victorio Taccetti.
Juergen Boos, in his welcoming speech, reminds us that what we see at first isn’t necessarily the whole picture. There is often more to see behind the first impression, just like in Antonioni’s cult film ‘Blow Up’ when a photographer realises he’s unwittingly captured the scene of a murder when innocently taking a picture of a couple in the park. And so it is the case with Argentina. At first glance Argentina may appear to be all about what’s on the surface - but there’s more to it once you start to dig a little deeper.
For those of you who may have forgotten, the literature of Latin America was first Guest of Honour in 1976, and indeed Mexico was honoured in 1992 and Brazil in 1994 - so the ground has been well prepared for Argentina in a way. Violence, reminiscences and myths, as well as humour, are the themes offered by Argentina in 2009, breaking ground for its appearance in 2010. With over 300 publising houses and around 22,000 new publications every year, there will be many opportunities in the Argentinian book market.
2010 marks the bicentenary of Argentina’s independence, Victorio Taccetti reminds us. What i hadn’t realised was that by the middle of the 20th century, as a result of education becoming a real focus in the country, Argentina boasted the largest publishing industry in the Spanish-speaking world. Another impressive statistic is that the production of books has risen from 50 million copies in 1990 to over 82 million in 2008. Average growth in the publishing sector has also risen to 8.5% since 2003. It has to be said, not many other countries around the world can boast these figures nowadays. In addition, if you add in imports and take away exports, Argentina is today a market that consumes 147 million books. So that’s a huge market to tap into if you are not already doing business in that area.
Next to the stage is Magdalena Faillace, President of the Orgnaizing Committee for Argentina’s appearance in 2010. She starts by asking the question: how much does Argentina belong to Latin America? It’s not all about geopolitical aspects of course - they also have a shared history. One of Argentina’s aims, she explains, is to open up to the world and to be a place where education and culture can be accessed by the masses, not just by the priviledged few. Their aim, as Guest of Honour, is to show off the diversity of their country - not only the traditional side but the lesser-known one as well. She also points out that the country is keen to show that they are not all about Borges, Maradonna, and tango! There is so much more to offer now - the modern Argentina is also a producer of food and technology, and a place where a wide range of literature can be found. It’s not about the past now - it’s about the future too. Already in the build up to the Guest of Honour appearance, many bridges are already being built between Argentina and Germany. And not just on the subject of immigration - there’s also the influence of German Expressionism which we already see in the tareas of theatre and art. She finishes by announcing that Martin Fierro will be the cornerstone in next year’s exhibition and that the books and authors in the pavilion will be presided over by Jorge Louis Borges and Julio Cortazar, two of the most internationally well-known authors. There follows a history of the Argentinian publishing industry and what they represent by Gloria Lopez Llovet de Rodrigue, representing the Argentine Chamber of Publications. In the early 20th century publishing houses such as Abeledo Perrot, El Ateneo, Tor and Claridad were established. There were also representatives from Spanish publishers too. But it was during the Spanish Civil War that the greatest change took place when the offices established in Argentina went from being mere distributors to actual publishing houses because, due to the war taking place - and it should be noted as a result of heavy censorship - their parent companies found themselves unable to publish in Spain itself. As a direct consequence many intellectuals made their way to Argentina and many ended up founding publishing houses themselves. Nowadays there are many independent publishing houses, of all different sizes, in Argentina as well as a strong representation of the main Spanish, Mexican and Colombian firms which have now become well-established.
Author Mempo Giardinelli then gives us his views on Argentinian literature. Romanticism is something that he talks about a lot, as is the importance of Buenos Aires as a city. He also points out that topics such as history, immigration, politics, military rule, violence and exile are all things that bind Argentina’s literature together. He then highlights some of the characteristics of Argentinian literature today: the predominant role of women; the country’s national history; immigration flows; how Argentina managed to shun the Magic Realism of the 60s and the so-called Boom; human rights and military rule; literature coming from areas in Argentina other than Buenos Aires; the powerful tradition of the short story; poetry; the essay; and finally, the bizarrely ‘exclusive’ list of authors currently being promoted by the literary establishment.
Last to address the conference is Daniel Divinsky, who has been an independent publisher since 1967 at the publishing house Ediciones, and who is today representating the Argentina Chamber of Books. He begins by telling the gathered press attendees that in 1977 he and his wife were sent to prison for four months as a result of publishing a children’s book, the copyright to which they had bought at the Frankfurt Book Fair. He went on to explain that at the time it seems thousands of books were being burned by order of the government and people were getting rid of any titles that might be found to be compromising. The story had a happy ending because the Frankfurt Book Fair came to their rescue. Not only did they send a message of solidarity and support (thus protecting them from any further serious consequences) but they also extended a special invitaiton to the couple inviting them to that year’s Fair, including as they did so the vital air tickets which enabled them to get out of the country on their release! A presentation of Argentina’s Guest of Honour logo wraps up the conference, followed by a musical interlude outside provided by a rather good Argentinian trio on piano, double-bass and accordian.

(del blog de la Feria)

15.10.09

Frankfurt de todos os povos
PublishNews - 15/10/2009 - Por Fernando Alves*

O Pavilhão 5.1 da Feira do Livro de Frankfurt é sem dúvida cosmopolita: espanhóis de todos os matizes (da Catalunha, da Galícia, do País Basco) se avizinham de italianos igualmente variados; turcos, brasileiros e portugueses convivem lado a lado; venezuelanos e mexicanos, ao contrário do que acontece na geografia, estão separados por uma rua apenas. Destaca-se, todavia, neste ano, o país que será o convidado de honra da Feira do Livro de Frankfurt em 2010: a Argentina. Com o mais belo estande do pavilhão, a Argentina dá ao público o gostinho do que trará no ano que vem. "Nosso objetivo vai muito além de trazer para a Alemanha o panorama editorial argentino, mas fixar a marca 'Argentina' em sua totalidade, destacando toda sua cultura e sua indústria variada", afirmou Nicolás Porta, Diretor de Direitos Internacionais da LatinBooks, falando em entrevista ao PublishNews.

* Fernando Alves é produtor editorial e agente literário, proprietário da Editora Longarina. Este ano em Frankfurt também atua como correspondente especial do PublishNews.


Stand de la Ciudad de Buenos Aires.
Más fotos de la Feria acá.

13.10.09

Frankfurt en otoño


Si quieres (el premio Nobel de) la paz....


Obama, premio Nobel de la Paz, autoriza el envío de 13 mil soldados para Afganistán
(DiarioCoLatino.com)

Lapsus del Cavaliere

In memoriam, Gabriel


GCE

Carteles anarquistas de la Guerra Civil Española.

Cierran BIBLIOFyL: libros gratuitos

http://discurso.wordpress.com/2009/10/08/cierran-bibliofyl-libros-gratuitos/

Hace un año, estudiantes de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, a través del portal no institucional BIBLIOFyL, comenzaron a ofrecer gratuitamente en PDF la bibliografía obligatoria de las nueve carreras de la Facultad. Este material había sido escaneado, con calidades dispares, por cientos de estudiantes y puesto en común. Evidentemente, el proyecto es polémico, porque pone en juego los derechos de autor de algunos de esos textos. Sin embargo, muchos de los textos no pueden ser comprados por diferentes motivos (son inaccesibles porque tienen precio dólar o precio euro; no se consiguen porque están agotados desde hace años; sólo se necesita leer un par de capítulos). En suma, se ofrecía una alternativa para que los estudiantes de la universidad pública y gratuita pudieran acceder sin costo a los textos de cada asignatura.
Lamentablemente, hace unos días el host del portal recibió una carta documento donde “habían sido intimados por el dominio Forofyl.com.ar ya que el mismo violaba las leyes 11.723 (Propiedad Intelectual) y 25.446 (Fomento del Libro y la Lectura)”. En consecuencia, por ahora el proyecto ha sido levantado.

Más información acá.

(tomado de Infoeditexto)

Hipertexto

Hipertexto, el nuevo concepto de documento en
la cultura de la imagen

de María Jesús Lamarca Lapuente
(currículo personal)

Tesis doctoral. Universidad Complutense de Madrid.


Introducción

Metodología

Objetivos

Definiciones/hiperdefiniciones

Del texto al hipertexto

Historia del hipertexto

Características del hipertexto

Sistemas de hipertexto

El gran hipertexto: la WWW

Lenguajes hipertextuales

Estructura de un hipertexto

El documento hipertextual

Descripción del documento hipertextual

Catalogación de hipertextos

Indización y clasificación de hipertextos

Resumen de hipertextos

Búsqueda y recuperación del documento hipertextual

Hacia la Web Semántica

Nuevos conceptos

Conclusiones

Tabla de contenido

(recibido a través de Infoeditexto)


Se larga




Ver fotos recientes

9.10.09

Brasil leva 50 expositores para Frankfurt
PublishNews - 09/10/2009
Tem início na próxima quarta-feira, dia 14 de outubro, a 61ª Feira do Livro de Frankfurt. O Brasil participa do evento com 50 expositores - 46 editoras e quatro instituições - em estande coletivo, com 120 m², organizado pela CBL (Câmara Brasileira do Livro). O evento acontece até o dia 18 e é uma oportunidade para que o editor brasileiro exponha sua produção, venda para outros países direitos autorais de obras literárias e identifique parceiros no exterior. No espaço brasileiro serão apresentados 1.640 títulos nacionais, de editoras de obras de diversos segmentos. O evento chega a atrair em cinco dias cerca de 300 mil pessoas. Este ano, o país homenageado é a China.


Argentina: Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair 2010


For the first time since 1994, 2010 features a Latin American country as Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair. The programme of events in 2009 already includes many Argentinian events as a foretaste of things to come. An overview.All events are in Spanish, many also being translated into German and English. For the updated information of the day, please refer to the online Calendar of Events at www.buchmesse.de/kalender/.

Wednesday, 14 October
Inauguration Argentinian Collective Stand
12.30 noon, Hall 5.1 D 975
With: the official Argentinian delegation, publishers, journalists and special guests
Organizer: Argentine Organising Committee COFRA

Literary Encounter: "Literature and memory"
2.00 p.m., Argentinian Collective Stand, Hall 5.1 D 975
With: Osvaldo Bayer (author), Sergio Olguin (author), Mempo Giardinelli (author) and Mora Cordeu (journalist)
Organizer: COFRA

"City and letters: From Borges to the current fiction genre"
2.30 p.m., Ministry of Culture Buenos Aires, Hall 5.1 D 976
Presentation of the books "12 narradores argentinos 2009" and "Ciudad Viva", editions by the Ministry of Culture of the City of Buenos Aires.
Organizer: City of Buenos Aires

"The South thinks, too!"
3.00 p.m., Client's Lounge, Hall 5.1 E 964
In an international context where English has become the ruling language for academic publishing, it gets ever more difficult for Latin American intellectuals to see their books translated and read on an international basis. And yet - there are outstanding thinkers in these countries, who work silently in universities around the world, opening the eyes of readers worldwide to new, profound and central subjects. Who are these authors? What are they saying? How can we learn more about them? And why is this important for Europe?
With: Damián Tabarovsky (Editorial Siglo XXI), Gabriela Adamo (TyPA)
Organizer: Fundación TyPA

Literary Encounter: "Literature and theatre"
4.00 p.m., Argentinian Collective Stand, Hall 5.1 D 975
With: Claudia Pineiro (author), Mario Goloboff (author), Osvaldo Quiroga (journalist), Raquel San Martin (journalist)
Organizer: COFRA

"Buenos Aires World Book Capital 2011, an award which sets new paths"
5.00 p.m., Ministry of Culture Buenos Aires, Hall 5.1 D 976
Organizer: City of Buenos Aires

Concert "Buenos Aires, Borges and Piazzolla"
7.15 p.m., Instituto Cervantes, Staufenstr.1, Frankfurt
With: Esteban Morgado (guitar) and Enzo Pinto (singer)
Organizer: City of Buenos Aires and Instituto Cervantes

Opening of the exhibition: "The Atlas of Borges"
8.00 p.m., Instituto Cervantes, Staufenstr.1, Frankfurt
Exhibition with photographs and texts of María Kodama and Hernán Lombardi.
Organizer: City of Buenos Aires and Instituto Cervantes

Thursday, 15 October
Press Conference Guest of Honour Argentina 2010
10.30 a.m., Hall 4, Room Europa
Organizer: COFRA and Frankfurt Book Fair

Who is reading novels today?
12.30 noon, Guest of Honour Presentation, Forum, Level 1
Three female authors exchange creative thoughts and opinions on women’s literature.
With: Vlady Kociancich (Guest of Honour 2010), Şebnem İşigüzel (Guest of Honour 2008), Tie Ning (Guest of Honour 2009)
Organizer: Guest of Honour China

Literary Encounter: "Argentina - The emperor of China does not ride a bike"
12.30 noon, International Centre, Hall 5.0 D 901
China is experiencing a boom among writers in the German and Spanish-speaking worlds. With great humour and the pleasure of discovery, Ariel Magnus and Tilman Rammstedt look into western notions of China and dispatch their readers on an unusual journey to the Middle Kingdom via Buenos Aires and the Westerwald.
With: Ariel Magnus (author, Buenos Aires) and Tilman Rammstedt (author, Berlin), Silke Kleemann (translator, Munich).
Organizer: Frankfurt Book Fair and Instituto Cervantes Frankfurt

"A publishing house that contributes to the city progress: Corregidor and its city project"
12:30 noon, Ministry of Culture Buenos Aires, Hall 5.1 D 976
Corregidor publishing house gathers, in its catalogue, a complete list of authors related to the city, by means of essays, poetry, fiction, illustrated books and an assorted variety of genres. Committed to urban culture, this publishing house shows its varied and current subjects at this fair.
With: Manuel Pampín and others
Organizer: City of Buenos Aires

Literary Encounter: Argentina
1.30 p.m., International Centre, Hall 5.0 D 901
"Literature and memory - Argentina 200 years after independence"
Argentina will not only be Guest of Honour of the Frankfurt Book Fair 2010, but is also celebrating 200 years of independence from Spain. All the more reason for two leading cultural Argentinean personalities to look at what is Argentinean and what is European with Argentinean culture.
With: José Pablo Feinmann (author, Argentina) and Osvaldo Quiroga (literary critic, Argentina).
Organizer: COFRA and Frankfurt Book Fair

"The voices of memory"
3.00 p.m., Ministry of Culture Buenos Aires, Hall 5.1 D 976
The Ministry of Culture presents the book of the Argentine Writers Society SEA "Palabra Viva", a collection of texts and biographies by writers who have disappeared during the years of Argentinian military dictatorship.
Organizer: City of Buenos Aires

La Hora Latina: "Is the Argentinian publishing industry open to Argentinian literature’s new voices?"
4.15 p.m., Forum Dialog, Hall 6.1 E 913
A debate on the dominant criteria in the publishing industry in Argentina. A meeting to discuss the individual visions and common necessities of a writer, a publisher and a literary critic in their contemporary publishing market role.
With Guillermo Martínez (author), Daniel Divinsky (publisher), Silvia Hopenhayn (book review journalist)
Organizer: COFRA

"Walking Buenos Aires through its bookshops"
5.00 p.m., Ministry of Culture Buenos Aires, Hall 5.1 D 976
With: Natu Poblet
Organizer: City of Buenos Aires

Happy Hour Ediciones Larivière
5.00 p.m., Hall 4.1 L 554
With: Dudu von Thielmann, Jean-Louis Larivière

Friday, 16 October
Business Breakfast: Argentina
9.30 a.m., Hall 4.C, Room Entente
Argentina, Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair 2010, presents its book market.
Organizer: Frankfurt Book Fair, Cámara Argentina del Libro and Cámara Argentina de Publicaciones

Literary Encounter: "Borges for ever"
11.00 a.m., Argentinean Collective Stand, Hall 5.1 D 975
With: Guillermo Martínez (author), Vlady Kociancich (author), Mario Goloboff (author), Ana Martínez Quijano (journalist)
Organizer: COFRA

Presentation: "La Joven Guardia"
11.00 a.m., Ministry of Culture Buenos Aires, Hall 5.1 D 976
With: Maximiliano Tomas
Organizer: City of Buenos Aires

"Sale of author’s rights abroad: Report Ex-translation"
2.00 p.m., Ministry of Culture Buenos Aires, Hall 5.1 D 976
With: Gabriela Adamo
Organizer: Fundación TYPA

Literary Encounter: Civilization and Barbarism
2.00 p.m., Argentinian Collective Stand, Hall 5.1 D 975
With: José Pablo Feinmann (author), Maria Rosa Lojo (author), Osvaldo Bayer (author), Silvina Friera (journalist)
Organizer: COFRA

"Booksellers’ stories: An emblematic profession."
4.00 p.m., Ministry of Culture Buenos Aires, Hall 5.1 D 976
Discussion and book presentation
With: Natu Poblet and Guido Indij (booksellers)
Organizer: City of Buenos Aires

Happy Hour Argentina
5.00 p.m., Translators Centre, Hall 5.0 E 955
In anticipation of Argentina’s Guest of Honour appearance in 2010, the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Culture of the Argentine Republic and litprom (the Society for the Promotion of African, Asian and Latin American Literature) introduce their funding programmes for the translation of Argentinian titles. Followed by: Happy Hour.
Organizer: Frankfurt Book Fair with COFRA, litrix and litprom

"Comics in Buenos Aires"
5.30 p.m., Ministry of Culture Buenos Aires, Hall 5.1 D 976
With: Alex Otto Zaiser, Luciano Brom and Sabastián Noejovich
Organzier: City of Buenos Aires

Saturday, 17 October
Literary Encounter: "Literature and cinema"
11.00 a.m., Argentinian Collective Stand, Hall 5.1 D 975
With: José Pablo Feinmann (author), Guillermo Martínez (author), Osvaldo Bayer (author), Cristina Mucci (journalist)
Organizer: COFRA

Literary Encounter: "Prominent characters in Argentinian literature"
2.00 p.m., Argentinian Collective Stand, Hall 5.1 D 975
With: Maria Rosa Lojo (author), Mempo Giardinelli (author), Mario Goloboff (author), Silvia Hopenhayn (journalist)
Organizer: COFRA

La Hora Latina: "Literature and politics in the contemporary Argentinian narrative"
4.30 p.m., Forum Dialogue, Hall 6.1 E 913
Political issues as significant as the dictatorship, exile and war, acquire a new depth when voiced directly or through a writer’s fictions. Literature’s role in constructing a creative inner world is compromised by its time and environment.
With: Mempo Giardinelli (author) and Patricia Kolesnicov
Organizer: COFRA

"Buenos Aires Myths"
5.30 p.m., Ministry of Culture Buenos Aires, Hall 5.1 D 976
The researcher and sociologist of cultural matters, Juan José Sebreli, has become the interpreter of the imaginary construction of the city. In his last book, Actors and martyrs, he analyzed the social projection of characters like Carlos Gardel, Diego Armando Maradona, Eva Perón, Jorge Luis Borges, and contributes to the interpretation of an urban culture which accounts for many of the current historical circumstances.
With: Juan José Sebreli and Josefina Delgado
Organizer: City of Buenos Aires

Sunday, 18 October
Literary Encounter: "Is there a feminine literature? And a masculine?"
11.00 a.m., Argentinian Collective Stand, Hall 5.1 D 975
With: Vlady Kociancich (author), María Rosa Lojo (author), Claudia Piñeiro (author), Sergio Olguín (author)
Organizer: COFRA

Handover Ceremony Guest of Honour China 2009 - Argentina 2010
3.30 p.m., Guest of Honour Presentation, Forum Level 1
After the literary reading of the Chinese author Wang Meng and the Argentinian author Osvaldo Bayer, representatives of the Chinese Organising Committee hand the so called "Guest Scroll" on to representatives of the next Guest of Honour Argentina. Chaired by Michael Schmitt (3sat).
Organizer: Frankfurt Book Fair

8.10.09

Facebook, 1936



(hacer clic para agrandar)

Herta Müller


Herta Müller ha sido galardonada hoy con el Premio Nobel de Literatura 2009.
En su homenaje, hemos preparado una sección especial en la biblioteca con sus novelas y cuentos, así como con obras críticas sobre esta autora rumano-alemana.
Los invitamos a recorrerla!

En el siguiente enlace, encontrará la noticia del diario El País, que incluye un panorama de la trayectoria literaria Herta Müller:
http://www.elpais.com/articulo/cultura/he/quedado/muda/elpepucul/20091008elpepucul_1/Tes

Goethe-Institut Buenos AiresBiblioteca & Información
Av. Corrientes 343
C 1043AAD Buenos Aires
bibl@buenosaires.goethe.org
Tel. 00-54-11-4318-5600
www.goethe.de/buenosaires

20 años de la caída del muro - 60 años de la República Federal de Alemania

Estimados Lectores y Lectoras:
La biblioteca del Goethe-Institut Buenos Aires los invita a indagar los ecos literarios, rememorar los entretelones históricos y revisitar las imágenes de dos eventos bisagra en la historia alemana: el 23 de mayo de 1949 el Consejo Parlamentario promulga la Ley Fundamental; el 9 de noviembre de 1989, con la apertura del muro que por veintiún años había separado Alemania oriental de Alemania occidental, culmina la revolución pacífica, dando inicio a la reunificación alemana.

Para conmemorar estas fechas y dar a conocer sus repercusiones culturales, tendremos a su disposición materiales que le permitirán un acercamiento al tema desde múltiples perspectivas: desde la investigación histórica, la reflexión ensayística, la fotografía, la ficción, el cine. A partir de hoy, se podrá consultar en la biblioteca un listado de los distintos medios disponibles (cds, videos, libros, revistas).

Además, sugerimos a quienes quieran saber más sobre la literatura acerca de la caída del muro y la reunificación visitar la siguiente página:
http://www.goethe.de/ins/ar/bue/kue/lit/the/es5074583.htm (en español)

¡Los esperamos!

Goethe-Institut Buenos AiresBiblioteca & Información
Av. Corrientes 343
C 1043AAD Buenos Aires
bibl@buenosaires.goethe.org
Tel. 00-54-11-4318-5600
www.goethe.de/buenosaires

Llegó el momento de inventar el libro


por Juan Villoro
(para LA NACION - México D.F., 2009)

¿Qué tan novedoso debe ser un invento? La importancia de un producto suele depender de su capacidad de sustituir a otro. La tecnología necesita contrastes; sus aportaciones se miden en relación con lo que había antes. El inventor es el hombre que llega después.
Lo nuevo existe en serie: es la última parte de una secuencia, requiere de algo que lo anteceda. Esto lleva a una pregunta: ¿Podemos inventar hacia atrás? ¿Qué pasa si le asignamos otro orden a la historia de la técnica?
Imaginemos una sociedad con escritura y alta tecnología, pero sin imprenta. Un mundo donde se lee en pantallas y se dispone de muy diversos soportes electrónicos. Abundan los receptores de textos e incluso se han diseñado pastillas con resúmenes de libros y métodos hipnóticos para absorber documentos. Esa civilización ha transitado de la escritura en arcilla a los procesadores de palabras sin pasar por el papel impreso. ¿Qué sucedería si ahí se inventara el libro? Sería visto como una superación de la computadora, no sólo por el prestigio de lo nuevo, sino por los asombros que provocaría su llegada.
Los irrenunciables beneficios de la computación no se verían amenazados por el nuevo producto, pero la gente, tan veleidosa y afecta a comparar peras con manzanas, celebraría la ultramodernidad del libro.
Después de años ante las pantallas, se dispondría de un objeto que se abre al modo de una ventana o una puerta. Un aparato para entrar en él.
Por primera vez el conocimiento se asociaría con el tacto y con la ley de gravedad. El invento aportaría las inauditas sensaciones de lo que sólo funciona mientras se sopesa y acaricia. La lectura se transformaría en una experiencia física. Con el papel en las manos, el lector advertiría que las palabras pesan y que pueden hacerlo de distintos modos.
La condición portátil del libro cambiaría las costumbres. Habría lectores en los autobuses y en el metro, a los que se les pasaría la parada por ir absortos en las páginas (así descubrirían que no hay medio de transporte más poderoso que un libro).
La variedad de ediciones fomentaría el coleccionismo; los pretenciosos podrían encuadernar volúmenes que no han leído y los cazadores de rarezas podrían buscar títulos esquivos y acaso inexistentes. Sólo los tradicionalistas extrañarían la primitiva edad en que se leía en pantalla.
En su variante de bolsillo, el libro entraría en la ropa y sería llevado a todas partes. Esta ubicuidad fomentaría prácticas escatológicas en las que no nos detendremos. Baste decir que acompañaría a quienes necesitaran de distracción para ir al baño.
Las más curiosas consecuencias del invento tardarían algún tiempo en advertirse. Una de ellas está al margen de la ciencia y la comprobación empírica, pero sin duda existe. El libro se mueve solo. Lo dejas en el escritorio y aparece en el buró; lo colocas en la repisa de los poetas románticos y emerge en un coloquio de helenistas. Las bibliotecas no conocen el sosiego.
El hecho de que incluso los tomos pesados se desplacen sin ser vistos representaría un misterio menor, como el de los calcetines a los que se les pierde un par en el camino a la azotea, si no fuera porque los libros se mueven por una causa: buscan a sus lectores o se apartan de ellos. Hay que merecerlos. El password de un libro es el deseo de adentrarse en él.
Las pantallas son magníficas, pero les somos indiferentes. En cambio, los libros nos eligen o repudian.
Otras virtudes serían menos esotéricas. ¡Qué descanso disponer de una tecnología definitiva! El sistema operativo de un libro no debe ser actualizado. Su tipografía es constante. Eso sí: su mensaje cambia con el tiempo y se presta a nuevas interpretaciones.
Para quienes vivimos en tristes ciudades en las que se va la luz, como México D.F., el libro representa un motor de búsqueda que no requiere de pilas ni electricidad.
Qué alegrías aportaría el inesperado invento del libro en una comunidad electrónica. Después de décadas de entender el conocimiento como un acervo interconectado, un sistema de redes, se descubriría la individualidad. Cada libro contiene a una persona. No se trata de un soporte indiferenciado, un depósito donde se pueden borrar o agregar textos, sino de un espacio irrepetible. Llevarse un libro de vacaciones significaría empacar a un sueco intenso o a una ceremoniosa japonesa.
Con el advenimiento del libro, la gente se singularizaría de diversos modos. Esto tendría que ver con los plurales contenidos y la manera de leerlos, pero también con el diseño. Los fetichistas podrían satisfacer anhelos que desconocían.
¿Hasta dónde podemos apropiarnos de un artefacto? El libro es el único aparato que se inventó para ser dedicado, ya sea por los autores o por quienes lo regalan. Qué extraño sería instalar un programa de Word que comenzara con una cariñosa dedicatoria a la esposa de Bill Gates. En cambio, el libro llegó para ser firmado y para escribir un deseo en la primera página.
Las novedades deslumbran a la gente. El libro ya cambió al mundo. Si se inventara hoy, sería mejor.

6.10.09

Contraseñas

Las difíciles contraseñas que la milicia utilizaba en esa época constituían otra fuente de peligros. Se trataba de complicadas consignas dobles en las cuales era necesario responder a una palabra con otra. Por lo general tenían un acento afirmativo y revolucionario, tal como cultura—progreso, o seremos—invencibles, y a menudo resultaba imposible conseguir que los centinelas analfabetos recordaran estas palabras altisonantes. Recuerdo que una noche la contraseña era Cataluña—heroica, y un joven campesino de rostro redondo, llamado Jaime Doménech, se me acercó, muy desconcertado, y me pidió que le explicara:
—Heroica... ¿Qué quiere decir heroica?
Le expliqué que era sinónimo de valiente. Poco después avanzaba tropezando por la trinchera a oscuras cuando el centinela le gritó:
—¡Alto! ¡Cataluña!
—¡Valiente! —respondió Jaime, seguro de recordar la palabra exacta.
—¡Bang!
Afortunadamente, el centinela erró. En esta guerra, todo el mundo le erraba a todo el mundo, siempre que fuera humanamente posible.

(Orwell, Homenaje a Cataluña)

4.10.09

Jornadas Internacionales Michel Foucault


26 y 27 de noviembre de 2009

"Estimados colegas,Tengo el placer de anunciarles el lanzamiento de las Jornadas Internacionales "Michel Foucault: subjetividad, poder-saber, verdad" que se realizarán los días 26 y 27 de noviembre de 2009, en la Sala Juan L. Ortiz de la Biblioteca Nacional, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, que organizo.
Para mayor información, puede consultarse http://jornadasfoucault2009.blogspot.com/
Quedan formalmente invitados a participar del evento".

Profesor Marcelo Raffin

AIPTI

Nueva asociación profesional fomentará el ejercicio ético de la traducción y la interpretación La AIPTI, con sede en la Argentina, abordará temas de interés para los profesionales de la traducción y la interpretación a escala mundial
BUENOS AIRES, Argentina, 30 de septiembre de 2009 – La Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación (AIPTI) abrió sus puertas en el día de la fecha. Dada su presencia internacional, elobjetivo de la AIPTI es promover activamente el ejercicio ético de la traducción y la interpretación a nivel global. Los profesionales de la traducción y la interpretación enfrentan hoy diversos retos, entre ellos el crowdsourcing, la sobrevaloración del precio en detrimento de la calidad, la llegada al mercado de traductores e intérpretes advenedizos, las limitaciones al debate sobre tarifas justas y la aparición de agencias que aprovechan la globalización en perjuicio de losprofesionales independientes. Por estos motivos, es necesario contar con un sólido espacio que permita a quienes se inician en el ejercicio profesional encontrar orientación de profesionales que privilegian los intereses de los traductores e intérpretes, entre otras cuestiones. La subcontratación o tercerización es otra práctica que tiene graves efectossobre estas profesiones. “Como el fabricante de zapatillas que va en busca de mano de obra barata, algunas agencias extranjeras salieron a buscar intelecto de obra barato”, afirma Aurora M. Humarán, presidenta de la Asociación. “Las prácticas de estos bolseros de la traducción chocan con mi negocio, con el suyo, con el de cientos de traductores que abogamos hace años por una mejor situación profesional”, agrega Humarán. La estrategia de la AIPTI para abordar estos temas contempla tareas de difusión, talleres, conferencias, cursos, un foro de mentoría en su página web y otros espacios de discusión sobre los temas antes mencionados. Los miembros obtendrán visibilidad internacional a través de un perfil profesional en el sitio web de la asociación y de su inclusión en el directorio de miembros; tendrán acceso a una importante red de profesionalesdel sector y la posibilidad de formar equipos de trabajo con colegas confiables que comparten valores y convicciones, y que apoyan la práctica ética de la profesión. El sitio web contará también con un foro exclusivo para miembros y acceso a una enorme base de datos de recursos actualizados: glosarios, material de referencia, redes de intercambio profesional y portales de traducción, etc. Entre los fundadores y directivos de la AIPTI, encontramos profesionales de Estados Unidos, Alemania, Francia, Grecia, Argentina, Polonia, Portugal, Rumania, Latvia, Luxemburgo, Egipto, Turquía, México, Chile, Colombia y Venezuela.

Los profesionales interesados en asociarse a la AIPTI pueden hacerlo en línea en http://www.aipti.org.
Para obtener más información, comuníquese con:
MARÍA KARRÁ Comisión de Relaciones Exteriores, AIPTI maria.karra@aipti.org
MARÍA CORINALDESI Secretaria general, AIPTI maria.corinaldesi@aipti.org http://www.aipti.org

M

Entrevista a Nicolás Prividera, director de la gran película M, que el otro día dieron por canal 7 (por Roger Koza, en el blog Con los ojos abiertos).

3.10.09

Biblioteca Nacional


Genial

Llamado a concurso (prórroga hasta el 20/10/09)
CONVENIO FADU / MINISTERIO DE DESARROLLO URBANO DEL GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES - TEATRO COLÓN
Resol. (CD) Nº 417/08

Se seleccionará un corrector ortotipográfico.

1.- OBJETO:
El presente llamado se realiza a fin de dar cumplimiento a lo estipulado en el convenio:
El objeto del mismo es completar y sistematizar el relevamiento y análisis de los archivos y documentos acerca del Teatro Colón y su historia edilicia; planificar y desarrollar investigaciones sobre la historia arquitectónica y patrimonial del Teatro Colón, a fin de difundir la historia y las características antiguas y recientes del Teatro, dando cuenta de sus transformaciones. El objetivo es producir el material para editar un libro.
Se seleccionará un profesional para el desarrollo de tareas de corrección ortotipográfica del libro objeto del convenio, para el que se estiman 240 páginas de texto e imagen.
Se busca un profesional que cuente con antecedentes en la corrección de textos de arquitectura y técnicos.

2.- PLAZO DE EJECUCIÓN Y ETAPAS:
El plazo de ejecución de las tareas será de dos (2) meses.
El Corrector ortotipográfico,
Deberá reportar diariamente sus tareas a la Dirección de Arte y a la Coordinación de la Producción del Proyecto y al Director General.
Deberá participar en dos correcciones sobre la página diagramada, en papel o pdf.

3.- REMUNERACIÓN:
2 (dos) cuotas de $1000.- (pesos un mil), previa certificación de cumplimiento de las tareas por parte de la Dirección Editorial.
Inicio actividad previsto : 1 diciembre de 2009

4.- REQUISITOS:
Es indispensable acreditar antecedentes y referencias en corrección de textos de publicaciones de arquitectura y/o técnicas.
Capacidad de redacción y escritura.
Contar con experiencia previa en trabajos de equipo.
Presentar toda la documentación solicitada.
Los participantes deberán estar inscriptos en la Administración Federal de Ingresos Públicos (AFIP) y estar en condiciones legales de facturar honorarios por las tareas encomendadas, al inicio de las mismas, con factura propia.

5.- PRESENTACIÓN:
Deberán presentar Currículum Vitae (no más de 5 hojas) en donde se aclaren los requisitos pedidos en la cláusula 4 (requisitos) y “Hoja de Presentación” donde consten los siguientes datos:
Apellido y Nombre
Domicilio
Teléfonos
Casilla de correo electrónico
Tipo y Nº de Documento
Nº de CUIT
Constancia de la AFIP
Forma de facturación
Adjuntar:
Fotocopia de título
Fotocopia de 1º y 2º hoja de DNI
Acreditar estudios de grado o Posgrado en el caso de ser graduados
Foja académica en el caso de alumnos de grado o Posgrado

6.- CONSULTAS:
E-mail: concursoteatrocolon@fadu.uba.ar
Tel/fax: 4789-6270 / 6216

7.- FECHA Y LUGAR DE PRESENTACIÓN:
Desde el día 07/08/09 hasta el 20/10/09 de 11 hs. a 18 hs.
En la Secretaría de Relaciones Institucionales
Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo de la UBA
Ciudad Universitaria, Pabellón 3, Piso 4º - CABA

(No lo dice, pero también hay que tener carnet de socio de Boca, si es posible palco en la Bombonera, y título de, por lo menos, La Sorbona. ¡¡¡¡Dos mil pesos!!!!!!!!)

Canon Frankfurter-Argentinien

PROGRAMA SUR DE APOYO A LAS TRADUCCIONES
Cien títulos de exportación
De cara a la Feria de Frankfurt, editoriales de Alemania, Israel, Italia, Francia y Rumania, entre otros países, requirieron de numerosas obras de autores argentinos. Con Borges y Bioy a la cabeza, también fueron traducidos escritores como Fogwill, Aira, Piglia y Pauls.

Nota de Silvina Friera en Página/12

2.10.09

Homo informaticus

Bueno, "migré" por fin a la nueva plantilla.
Por ahora, todo bien: estoy chocho. Espero que siga así.
Mi pequeño geek interior, doblemente ridículo (por lo que es y por mi ya provecta edad), está orgulloso de sí/mí mismo.

Literature and Subjection



Mi amigo Horacio Legrás, que enseña en la Universidad de California en Irvine, me acaba de mandar su reciente libro

Literature And Subjection:
The Economy Of Writing And Marginality In Latin America

Pego la descripción oficial. Más adelante, daré más detalles. Desde ya que lo recomiendo.

Through theoretical, philosophical, cultural, political, and historical analysis, Horacio Legras views the myriad factors that have both formed and stifled the integration of peripheral experiences into Latin American literature. Despite these barriers, Legras reveals a handful of contemporary authors who have attempted in earnest to present marginalized voices to the Western world. His deep and insightful analysis of key works by novelists Juan Jose Saer ("The Witness"), Nellie Campobello ("Cartucho"), Roa Bastos ("Son of Man"), and Jose Maria Arguedas ("The Fox from Up Above and the Fox from Down Below"), among others, provides a theoretical basis for understanding the plight of the author, the peripheral voice, and the confines of the literary medium. What emerges is an intricate discussion of the clash and subjugation of cultures and the tragedy of a lost worldview.

Por supuesto, se puede conseguir en Amazon.

¿Quién dijo...

"Jorge Rial no tiene ternura en el alma"?

a. Padre Farinello.
b. Gerardo Sofovich.
c. Luis Ventura
d. Silvio Berlusconi

Los dos proyectos de Frankfurt

por Maximiliano Tomás para Perfil

Y llegó Frankfurt, nomás. La feria del libro más grande del mundo se realizará entre el 14 y el 18 de octubre, y el Gobierno nacional y el porteño terminaron de definir sus actividades de cara a 2010, cuando a la Argentina le toque ser el país invitado de honor. Y pese a lo que algunos vaticinaban, no hubo conciliación, y cada uno irá por su lado, con stand propio y agenda propia, es decir, con ideas antagónicas. ¿Habrá que decirlo una vez más? La feria de Frankfurt no tiene nada que ver con la de Buenos Aires. La argentina tiene en su centro de interés al lector (o al consumidor de libros); la alemana es la cita anual donde editores y agentes definen y negocian sus futuros planes de edición: es decir, se trata de un lugar donde se ofertan, se venden y se compran derechos de publicación desde y hacia todo el mundo. El lector importa poco, y salvo los dos o tres autores importantes (Günter Grass, Gao Xingjian) que suelen viajar y actúan como conferencistas, los escritores terminan perdidos, dando vueltas alrededor de pabellones desmesurados, buscando algún interlocutor.
Luego del pequeño escándalo desatado en vistas a 2010 (sobre la utilización de las imágenes de Gardel, Maradona, el Che Guevara, Evita, Borges y Cortázar como representaciones mentales de lo argentino en el mundo, idea que sigue en pie para ocupar el pabellón argentino del año que viene), el Gobierno nacional, a través del comité organizador, definió su serie de actividades, para lo cual convocó a un extenso plantel de escritores y periodistas (casi en su totalidad afines a sus intereses ideológicos): José Pablo Feinmann, Mempo Giardinelli, María Rosa Lojo, Osvaldo Bayer, Mario Goloboff, Guillermo Martínez, Claudia Piñeiro y cronistas de diversos medios, de Télam a Clarín, que moderarán mesas sobre la relación entre la literatura y el teatro, o la política, o con temas como “civilización y barbarie”. Y ofreció su stand para que 45 editores –los verdaderos protagonistas del encuentro–, buena parte de ellos invitados por el Instituto Goethe (Luis Chitarroni, Damián Tabarovsky y Leonora Djament, entre otros) lleven a cabo sus reuniones. “Este año invitamos a escritores para hablar del país y nuestra historia, con Mempo Giardinelli, elegido por nuestra presidenta, como figura principal. Pero el que viene tendremos otros 60 invitados”, adelantó por teléfono Magdalena Faillace, la responsable del comité organizador para Frankfurt del Gobierno nacional.
Del otro lado del pasillo (justo enfrente, a decir verdad) estará el Ministerio de Cultura del Gobierno de la Ciudad, con Hernán Lombardi como responsable. El Gobierno porteño tiene también su agenda propia, e intereses contrapuestos: un poco más orientado al oficio de editar, hará también presentaciones de libros pero se centrará en mesas sobre la Ciudad, las librerías, los sellos y la venta de derechos de autor, esto último a través del intenso trabajo de Gabriela Adamo, de la fundación TYPA, que es la que se encargó de crear un panorama actual de obras y autores argentinos disponibles para ser traducidos al alemán. Lombardi tiene, además, un as en la manga: prepara una lista de diez escritores argentinos (ninguno de los elegidos por Faillace) que viajarán entre diciembre de 2009 y octubre de 2010 a Alemania y Austria a presentar sus obras y, sobre todo, aprovechará Frankfurt para difundir el programa de Buenos Aires Capital Mundial del Libro 2011, que es lo que en verdad le interesa. Dos planes, dos ideas, dos maneras de entender la cultura. ¿Cuál saldrá mejor?

(Me llama la atención que, amén de cierto tono irónico, Tomás no abunde en un análisis más crítico. ¿De qué lado habrá quedado?)

1.10.09

Frankfurter Buchmesse



Pronto empieza (14-18 de octubre) y, nuevamente, yo no estaré allí.

(La foto es de la primera vez que fui, 1998, cuando se cumplían 50 ediciones.)

Ayyyyy

Se me descuajeringó tanto el blog, que no voy a tener más remedio que pasarme a una plantilla nueva, aunque pierda todos los links del costado.
Me imagino que va a ser un dolor de cabeza (por no decir de otra cosa), pero para estas aventuras estamos hechos los hombres, caracho.
Informe
La edición en español en Estados Unidos:
estado actual, retos y dificultades

Descripción
El crecimiento de la población hispana en Estados Unidos ha provocado la aparición de una amplia oferta de bienes y servicios dirigida específicamente a los hispanos. En el ámbito de las industrias culturales ha surgido un circuito conformado por emisoras de radio y televisión, festivales, empresas dedicadas a la organización de espectáculos, productoras discográficas, periódicos, revistas, portales de Internet, agencias de publicidad y editoriales. Es, pues, lógico que haya emergido un sector dedicado a la edición en español dentro del mercado editorial de Estados Unidos para atender las necesidades lectoras de la población hispanohablante de ese país.
¿Sigue los mismos patrones que en Latinoamérica?, ¿cuál es el idioma «vehicular» entre los actores?, ¿dónde se producen los libros en español?, ¿quién los lee?, ¿dónde se venden?, ¿cómo se promocionan?, ¿funciona la distribución de los libros en español igual que la de los libros en inglés?
Buscando respuestas a éstas y otras preguntas nos dimos cuenta de la escasez de información en los medios convencionales, así que recurrimos a profesionales involucrados en el mercado editorial en español en Estados Unidos. Conforme avanzábamos con las entrevistas iba surgiendo ante nosotros un panorama editorial muy complejo y diverso, que nos llevó a crear un cuestionario común y a ampliar la muestra de entrevistados. Las páginas que ahora compartimos con ustedes son el producto del análisis y la estructuración de la información obtenida.
Esperamos que sea de utilidad para todos los profesionales interesados en dicho mercado.

http://www.ediciona.com/

Descarga del pdf en: http://www.ediciona.com/la_edicion_en_espanol_en_estados_unidos_estado_actual_retos_y_dificultades-rec-f238.htm