18.9.13

Traducir Brasil

Suele pensarse la traducción entre culturas como un acto de aproximación entre espacios o tiempos distantes. Pero ¿qué ocurre con las culturas próximas, aquellas que corren el riesgo de parecer idénticas por cercanía geográfica, tradiciones y experiencias compartidas, relaciones comerciales mutuas?

Traducir Brasil
Edición, traducción y docencia en Argentina

Martes 24 de septiembre, 19 hs.
Sala de Profesores, 2° Piso, Puan 480

Participantes
BELLOC, Bárbara
(Graduada de FFyL, traductora, poetisa, editora)

Cristian DE NÁPOLI
(Graduado de FFyL, traductor, poeta, crítico)

Lucía TENNINA
(Graduada de FFyL, traductora,
Jefa de Trabajos Prácticos de Literatura Brasileña y Portuguesa)

Coordina: Gonzalo AGUILAR

(Prof. Asociado de Literatura Brasileña y Portuguesa)