31.8.10

Biblio ¿lo qué?

Biblioterapia pode ser mais eficaz que antidepressivo
Folha de S. Paulo - 31/08/2010 -
Por Hélio Schwartsman

Livros de autoajuda na área médica vendem horrores por uma razão muito simples: eles funcionam. Num trabalho publicado em 2004 no periódico "Psychological Medicine", Peter den Boer e seus colegas da Universidade de Gronigen, na Holanda, compararam vários estudos que avaliaram a eficácia da autoajuda (biblioterapia) em casos clínicos de ansiedade e depressão. Concluíram que a ela é significativamente mais eficaz do que placebos e praticamente tão eficaz quanto tratamentos curtos ministrados por um profissional. Ainda mais interessante, ela se mostrou medianamente mais eficaz do que o uso de antidepressivos. Antes, porém, de trocar seu psiquiatra (R$ 400 a sessão) e seu Prozac (R$ 145 a caixa com 28 cápsulas) por um livro (R$ 19,90 o exemplar de Como curar a depressão, da Sextante), convém fazer algumas ponderações. Parte do efeito positivo blioterapia pode ser atribuído a um viés de seleção. Deprimidos que buscam ativamente uma mudança de comportamento -ou seja, aqueles que compram os livros- são melhores candidatos à cura do que os pacientes que sucumbiram à apatia.

Más sobre Fogwill

Habiendo pasado las primeras, flojas, necrológicas sobre Fogwill, es bueno no olvidarse del tipo y seguir leyendo cosas que valgan la pena.

No fue un maldito, por Beatriz Sarlo

Lo que deja un escritor, port Martín Kohan

Crecer de golpe, por Daniel Link
Vida y obra, por Daniel Link

El lobo herbívoro, por Quintín

Memoria de paso, por Daniel Guebel

Anecdotario de autor, de Guillermo Piro

(todas de Perfil)


Y del último Radar son todas buenas, pero la de Vera, su hija, es excelente, conmovedora, muy bien escrita, inquietante.

"La mejor literatura la hizo en las noches arrullándome para dormir, jamás –mientras me tocaba estar con él– me dormí sin un cuento de mi padre, jamás. Hasta de grande era capaz de meterse en mi cama a contarme un cuento, pese a que yo, dormida, me sobresaltaba y le decía: “¡Papá, ya estoy grande para cuentos!”, “¿Papá, estás drogado?”, “¡Papá, soy tu hija!, ¡Papá!”."

Del Goethe

Goethe-Institut Buenos Aires - Septiembre 2010

Día de Puertas Abiertas 2010

Acercamiento de las culturas en el año del Bicentenario

Sábado 4 de septiembre de 2010Desde las 15 horas.Goethe-Institut Buenos AiresAv. Corrientes 319
Bajo el lema Acercamiento de las culturas en el año del Bicentenario, las cuatro instituciones culturales Dante Alighieri, ICANA, Alliance Française y Goethe-Institut abren sus puertas entre las 15 y las 20.30 hs.
Evento auspiciado por el Ministerio de Cultura de la Ciudad de Buenos Aires.
Entrada libre y gratuita.

Ver el programa

27.8.10

Postal



Selva Negra, 1900.

Instalación...


... permanente, en el Museo de Arte Moderno de Frankfurt.
La vi personalmente (sólo se puede mirar desde afuera y con el ángulo de esta foto, claro) y es muy impresionante.

Erckmann & Chatrian

Un par de escritores olvidados pero muy interesantes.
Yo estoy leyendo ahora sus Cuentos de la orilla del Rhin, en una vieja edición de la colección Austral, pero se encuentra mucho material de ellos gratis en la Web.


Según la inefable Wikipedia:

Erckmann-Chatrian era el nombre con el que firmaban sus obras los dramaturgos y narradores franceses Émile Erckmann (1822-1899) y Alexandre Chatrian (1826-1890), todos cuyos libros fueron escritos a medias.
Ambos nacieron en el Departamento de Mosela, en la región de Lorena, en el extremo noreste de Francia. Se especializaron en historias militares y en relatos de fantasmas, siempre con un cierto toque campechano y humorístico, que ambientaban preferentemente en regiones rústicas de los montes Vosgos y de su Alsacia natal, para lo que utilizaban técnicas inspiradas en los cuentistas de la vecina Selva Negra alemana.
Se conocieron en la primavera de 1847 y su amistad perduró hasta que se pelearon abruptamente en 1886, después de lo cual no volvieron a aparecer historias firmadas por ambos escritores.
Chatrian murió en 1890, y entonces Erckmann publicó varias piezas con su propio nombre.

Artículo completo.

Nova Fronteira vai lanças dois inéditos de Mário de Andrade
O Globo - 26/08/2010 -
Por Ancelmo Gois

A editora Nova Fronteira lança ano que vem dois romances inéditos de Mário de Andrade, informa Ancelmo Gois. São eles Café e Preto.

25.8.10

Premio Juan Rulfo

El Instituto Cultural de México en París, Radio France International (RFI), la Casa de América Latina y el Instituto Cervantes de París convocan a la XXVIII edición del Premio internacional de cuento Juan Rulfo.
EL AUTOR DEL CUENTO GANADOR RECIBIRÁ LA CANTIDAD DE 5,000 EUROS.
EL PLAZO DE INSCRIPCIÓN EXPIRA EL 31 DE AGOSTO.
Bases: www.espanol.rfi.fr/cultura/20100705-el-reglamento-de-la-edicion-2010
Inscripción: www.premiointernacionaldecuento.com

Paro

PARO NACIONAL PARA EL 26 DE AGOSTO

[15-08-10] El Congreso Extraordinario de CONADU HISTÓRICA sesionó en la provincia de Entre Ríos este jueves y viernes. Allí se resolvió realizar un paro de actividades en todas las Universidades Nacionales para el próximo 26 de agosto, en reclamo de la reapertura de las paritarias y para discutir un Convenio Colectivo de Trabajo para el sector que contemple la carrera docente y la estabilidad laboral. La medida se desarrollará en coincidencia con una jornada de protesta y movilización de la CTA en demanda del 82% móvil, el salario mínimo vital y móvil, entre otros puntos. Preparan una movilización nacional para el mes de septiembre.

Completa.

Faceblog

Reconozco que estoy abandonando de a poco mi blog, en favor de Facebook.
Curioso, porque llevo como seis años de sostener esto; con mucho placer, por otra parte. Pero mi promedio de visitas diarias, si es que se puede confiar en Sitemeter, ha bajado, no casualmente, de 60 a 15.
Creo que esto confirma que lo que uno busca, sobre todo, es comunicación inmediata, que es lo que da, quizás engañosamente, FB.
Pero no creo que vaya a abandonar del todo VofT.
Siempre habrá algo más ambicioso, más pensado, para poner acá.
Y, en todo caso, hacer el esfuerzo de ponerlo en los dos lados, ya que es posible, aunque no reversible.

24.8.10

Las manos sucias

"De hecho, era un proyecto extraordinario pretender fundar mi Eliseo con una banda de ladrones" (Holderlin, Hiperión).

22.8.10

Otra vez el palacio

Escribí en un viejo post (marzo del 2008).

Palacio derruido
El método del Palacio de la Memoria que me enseñó Hannibal Lecter (en Hannibal; una variante sinestésica de las visualizaciones cognitivistas) me hizo bien en un principio pero ahora me está fallando.
¿Qué se hace cuando los recuerdos, incluso (sobre todo) los mejores, empiezan a doler?

***

Noto ahora que la cosa ha empeorado.
Por otro lado, leo en un libro que estoy editando que la autora aplica el mismo sistema (el lugar es muy distinto, pero eso no hace al caso). Tiene éxito, dice.
Pienso: ¿tendrá que ver con que ella puede, casi en cualquier momento, volver a ese lugar que visualiza? ¿Mientras que, para mí, esa posibilidad está cada vez más lejos ?

21.8.10

Viejo Fog

(Como rápido homenaje, transcribo un viejo post. No podria otra cosa, por ahora.)

La primera vez que vino J. J. Saer a Buenos Aires, por lo menos en la cúspide de su fama, fue a fines del 86. Me acuerdo porque fui a verlo al Rojas con una novia que yo tenía en ese momento. Daba una charla en la que participaban también Fogwill (todavía Rodolfo Enrique, creo), Libertella y un Alan Pauls aún joven.
La verdad es que fue para alquilar balcones. Quizás porque yo estaba con mis hormonas sexuales y literarias a pleno, pero la cuestión es que me acuerdo como si fuera ayer (y de ayer me acuerdo apenas).
Fogwill, siempre despatarrado y agresivo, arrancó bárbaro: “Qué raro es estar con Saer sin nadie de Punto de Vista en el medio.” Y leyó extraordinariamente el extraordinario poema “El fin de Higinio Gómez” (“Entró en el hotel al anochecer / en el mes de octubre, / ya a esa hora, en la glorieta de bulevar, entre el hotel / y la estación, va la luz del neón de los letreros / luminosos a horadar, complejamente, de un modo / suave, las glicinas...”); terminó diciendo: “Escribe bien el hombre.” A lo que Saer respondió: “Lee bien el hombre.”
En otro momento, Libertella dijo algo así como que necesitaba hacer una pregunta un poco estúpida; poco después, Fogwill intervino: “Voy a hacer una pregunta tipo Libertella, es decir, estúpida.” Ante la previsible pregunta sobre qué leía, Saer dio una lista de temas: sociología, antropología, historia. “¿Teoría literaria?”, le repreguntaron. “No ―despreciativamente, pero agregó enseguida―: Salvo que Barthes sea teoría literaria.” Ah.
Le preguntaron qué autores argentinos jóvenes le parecían buenos, y él respondió, también previsiblemente, que Alan Pauls, allí presente. Creo que también mencionó a Piglia, pero no me acuerdo bien de eso.
¿Qué más? Bueno, veo que no me acuerdo de tantas cosas. Ah, se habló de política, no me acuerdo a santo de qué, pero Saer mencionó a “gente inocente”, en tanto víctimas, supongo, y Fogwill enseguida le preguntó si realmente creía que había “gente inocente”. Saer reaccionó algo escandalizado: “Por supuesto que sí.”
Pero ya a esa altura se hablaban idiomas distintos.

Mis otros post sobre Fogwill.



19.8.10

Frankfurt 2010

Blog de la Feria de Frankfurt dedicado a Argentina como país invitado.


No puedo evitar comentar que hay un reportaje a Guillermo Martínez con una pregunta (y una respuesta) muy peculiares:

Jorge Luis Borges and you are the only Argentinian writers to date to have had your stories published in the New Yorker magazine. What do you have in common and what differentiates you from him?
I tend to be compared to Borges often abroad. That has to do with the fact that his is the only well-known Argentinian name there. After Borges and Julio Cortázar, few Argentinian writers established names for themselves. There are a few questions regarding literary language that connect me to him – like an abridgement of the dictionary and the search for a certain simplicity in precision.
There is also always an underlying philosophical question in my books — to return to a literary tradition and then allow it to resound in the text. By this I mean hearken back to a literary tradition, see what is there and then use it as the foundation for saying something new. Not something new for the sake of new, but rather something new in opposition to and competition with a tradition. These are some of the elements that could possibly connect me with the heritage of Borges.

(Sí, claro, recuerdo que a mí me comparaban con Maradona porque era petiso como él...)

El Gordo


10.8.10

Los cromañones de Macri

Sé que hoy por hoy, en un mundo tan pos, la dialéctica está desacreditada, pero tiene una ley que suele cumplirse: la cantidad se transforma en cualidad.
Doscientos muertos en una noche horrible le costaron el puesto, salto cualitativo mediante, a un intendente anodino, en una decisión prácticamente inédita en el mundo.
¿Cuántos desastres, cuántos muertos, y en cuánto tiempo, tiene que haber para que Macri empiece a trastabillar? ¿O ya empezó? No se trata de apostar, sino de reflexionar.

8.8.10

Fallo V Concurso de Relatos Cortos de Viaje Moleskin


Quinta edición del Concurso de Relatos Cortos de Viaje 2010 moleskin.

152 relatos a concurso y 12 ganadores
Moleskin, el concurso de Relatos cortos de viaje de Vagamundos patrocinado por Ediciones del Viento, ha llegado a su punto final con el fallo del jurado.
La Coruña, 29 de junio de 2010 – En los cuatro primeros años de trayectoria del concurso de relatos cortos de viaje participaron más de 400 autores españoles y latinoamericanos con cerca de 600 relatos.
La edición 2010 del concurso ha consolidado el cambio de nombre a “moleskin”, como homenaje a los míticos cuadernos de viaje que fueron compañeros inseparables de escritores como Bruce Chatwin y Ernest Hemingway, y que hoy siguen siendo los preferidos por viajeros actuales, disponibles en moleskine.
Otra novedad es que los relatos se presentaron en dos categorías: Relatos de viaje y Camino de Santiago, ya que el año 2010 es año santo Xacobeo .
El V Concurso de Relatos Cortos de Viaje 2010 ha sido un gran éxito, no sólo por la cantidad de relatos a concurso, 152, sino también por la calidad y variedad de los mismos, provenientes de España y 12 países de Latinoamérica, así como de hispanos residentes en lugares tan lejanos como Australia.
El concurso ha regalado 30 libros de Ediciones del Viento, la editorial española que es un referente en la edición de libros clásicos de viaje con su colección Viento Simún, y un lector e-reader Papyre de Grammata, la empresa española líder en el mercado de lectores de libros electrónicos.
Objetivos y participantes. El objetivo del concurso es promocionar el trabajo de escritores en un género clásico, el de la literatura de viajes, y que los lectores de moleskin.es puedan viajar por el mundo virtualmente.
La participación popular ha quedado ampliamente reflejada en las 54.408 visitas a moleskin.es y los 787 comentarios que han hecho a los relatos. El día más activo fue el 31 de mayo de 2010 con 600 visitas.
Jurado. El jurado ha tenido un arduo trabajo para seleccionar los relatos ganadores y finalistas por el alto nivel de calidad. Los miembros han sido Eduardo Riestra, editor de Ediciones del Viento, Carlos Olmo Bosco, de Vagamundos, Carlos Brea Eiroa, escritor, y Pedro A. Ramos García, del taller de escritura 4Cuentos.
Premios. La ganadora del concurso ha sido Kathleen Heil, de nacionalidad estadounidense, con el relato en castellano Night. Good. Pretty, que se lleva un lote de 10 libros de la colección Viento Simún de Ediciones del Viento.
El ganador del segundo premio ha sido David González Caballero, español, con el divertido relato Viajar perjudica seriamente la salud, que se lleva un lote de 7 libros de la colección Viento Simún de Ediciones del Viento. Le auguramos grandes éxitos, ya que sólo tiene 18 años.
El tercer premio ha recaído en Francisco Bautista Gutierrez, español, con el relato El Retorno, que se lleva un lote de 5 libros de la colección Viento Simún de Ediciones del Viento.
Los autores entre los puestos cuarto y décimo recibirán un ejemplar de último libro de la colección Viento Simún de Ediciones del Viento.
Los nombres de los autores y sus relatos son:
Viaje por Tierras Salvajes. Autor: Rudy Hedemann
Diario de un viaje a los Alpes. Autor: Ana Bedía Andrés
La ruta 40 a través de algunas historias. Autor: Rafael Restaino
Regreso al Rin. Autor: Pablo Valle
Tanger. Autor: Jordi Canal i Soler
Ciudad perdida, más que un destino un camino. Autor: Heidi Pohl
La Bretagne. Autor: Josefina Lazo.
.
Se ha sorteado un lector e-reader Papyre de Grammata entre todos los participantes con relatos a concurso, y se lo lleva Nacho Sagastagoitia, residente en Sevilla.
.
Se ha sorteado 1 libro entre los lectores que han hecho comentarios a los relatos, y el ganador ha sido Jorge Arturo Monjarás.
.
Para leer todos los relatos premiados, basta con entrar en moleskin.es y seleccionar la categoría Concurso de relatos 2010, y para hacer una búsqueda concreta está la casilla de búsqueda.
La ganadora, Kathleen Heil (New Orleans, EE.UU., 1982), ha publicado poesía y ficción en español e inglés en revistas internacionales como The Barcelona Review, PANK, y elimae. Tiene un Máster en Creación Literaria de la Escuela Contemporánea de Humanidades en Madrid, donde reside actualmente, y su blog está en versión bilingüe español e inglés.
Es de destacar que autores participantes en ediciones anteriores han publicado libros y comentado que su carrera literaria tuvo una inflexión después de ser premiados por vagamundos.
Es el caso de Johari Gautier Carmona y su novela El rey del Mambo, publicada con gran éxito de público y crítica, ganador en 2007 con el relato Un austriaco en Colombia, y de Jose María Cepeda, que presentó su libro Monte Brasil en marzo de 2009.
Otros participantes en moleskin son activos participantes en la red, como Manuel Noctis, que ha publicado el libro ”What is the fucking problem?, y tiene el blog El choro urbano; Jordi Canal Soler, con su blog El maestro en su jardín, y Pablo Valle, con varios libros publicados y autor de un estupendo blog llamado Valley of tears (valle de lágrimas).
Finalmente, hay autores de largo recorrido literario, como Rudy Hedemann y Rafael Restaino.
Más información sobre moleskin y otros proyectos de contenido viajero-cultural en la web de la Asociación Cultural sin ánimo de lucro Vagadamia.


6.8.10

Gubern sobre el e-book

(sacado de Radar, con algún comentario intercalado mío)

ROMAN GUBERN CONTRA EL E-BOOK

Diez cosas que odio sobre ti

En el último capítulo de su reciente Metamorfosis de la lectura (Anagrama), el ensayista y especialista en comunicación, imagen y semiótica Román Gubern adopta un tono más combativo y quizá menos melancólico ante la llegada de lo nuevo: “Figuro entre quienes están convencidos de que las llamadas pomposamente ‘nuevas tecnologías’ se hallan todavía en su estadio de Paleolítico Superior”. Y si bien aclara que por una cuestión de edad y de dependencia emocional respecto del libro le resulta imposible ser del todo objetivo, Gubern ofrece una lista de diez ventajas que todavía no puede compensar el libro electrónico. Algunas pueden resultar despreciables, otras sorpresivas como el punto ocho. Es probable que pase mucho tiempo hasta que todos estos ítem sean refutados, si es que alguna vez sucede:

1 El libro electrónico se opone al fetichismo del libro como objeto sensual, como objeto táctil, visual y oloroso a la vez. Y ese fetichismo ha sido tradicionalmente un componente hedonista del placer intelectual de la lectura.
(un fetichismo es remplazado con otro con bastante facilidad; no sé si el fetichismo en sí es saludable, aunque pueda ser divertido; es obvio que los gadgets son fetiches cada vez más extendidos)

2 El libro electrónico se opone al valor sentimental del libro recibido como regalo cariñoso, o dedicado con una firma por el autor o por el amigo que lo regala, o de una edición limitada para amateurs cómplices.
(no se me ocurre nada que oponer, pero preferiría que me regalaran un reader)

3 El libro electrónico se opone al libro entendido como objeto de diseño gráfico. Es cierto que las vistosas fundas de los discos de vinilo no frenaron a los menos atractivos CD, pero el culto sentimental a la discografía de vinilo todavía se resiste a morir.
(todo pasa, como dice don Julio Grondona)

4 El libro en papel nos permite ojear y hojear el texto con más comodidad e inmediatez que las que nos consiente el libro electrónico.
(pero el libro electrónico me permite buscar, copiar y pegar con velocidad asombrosa)

5 En el libro códice podemos ponderar de un vistazo lo que llevamos leído y lo que nos falta por leer.
(cosa deprimente, a veces)

6 La luz incidente permite leer una página de papel, pero una luz incidente intensa puede convertirse en un inconveniente para leer una página electrónica.
(esto se está superando, pero por ahora es así; cuando se supere, se invertirá la relación, porque se podrá leer "en la oscuridad")

7 Si un libro tradicional recibe un golpe o cae al suelo no se rompe. No ocurre lo mismo con el e-book.
(los libros tradicionales, sobre todo los actuales, se desguazan con facilidad; se llenan de polvo y ácaros; se humedecen y manchan de café...)

8 En su condición de instrumento electrónico inalámbrico, el e-book no puede utilizarse en los aviones en vuelo, lo que resulta especialmente tedioso en viajes largos.
(pronto se van a utilizar en vuelo hasta los celulares)

9 El e-book no puede leerse en la bañera y es peligroso hacerlo junto a una piscina.
(¿por qué?, ¿porque se te cae al agua...?, el libro de papel sufrirá más la mojadura; supongo que esto ya es un chiste)

10 La movilidad de la lectura electrónica depende de una batería que cuando estamos enfrascados en un episodio apasionante bajo la sombra de un árbol puede exigirnos con su impertinente pitido que apaguemos inmediatamente el e-book.
(interrupciones hay muchas en muchas circunstancias; cualquiera que use celular está acostumbrado a recargar baterías, que cada vez duran más; habrá alguna vez baterías que se recarguen con luz solar, o con el calor del cuerpo, qué sé yo...)

5.8.10

Cardoso versus Freyre 2

“Essa ambiguidade de Gilberto Freyre talvez esteja em todos nós”
PublishNews - 05/08/2010 -
Por Maria Fernanda Rodrigues

Preparar o texto de abertura da 8ª edição da Flip deu um trabalho “maluco” a Fernando Henrique Cardoso: ele gastou o mês todo relendo três livros de Gilberto Freyre, o homenageado da festa. Mas deixa Paraty com um novo trabalho para publicar – tanto que pulou algumas partes do texto (que você pode ler na íntegra no Estadão) justamente por isso, e por considerar a plateia um tanto diversa. Décadas depois da primeira leitura, o que chamou a atenção de FHC foi a contemporaneidade de Freyre e o fato de que ele não era aquela pessoa que só escrevia ensaios, que seu grupo de “cientistas de batas brancas” tanto criticava. “Ele tinha formação científica e domínio da literatura, não era o ensaísta que acreditávamos”. Escrevia bem e sabia contar sua história – que se lia como um romance. O ex-presidente não quis entrar na questão literária de sua linguagem. “Tenho medo de vocês”, brincou. Mas disse que ele escreve em espiral, nunca conclui, depois escreve outra obra para concluir aquele raciocínio e não o faz. “Ele transmite o que quer e mesmo não concordando, vamos na onda”, comentou. Disse ainda que a análise de Freyre é muito oscilante e que exibe preconceito em suas afirmações. “Ele abria flanco para todos os lados, tinha afirmações inaceitáveis contra judeus e contra todo mundo, usava vocabuário qualitativo e era contraditório. “Mas as pessoas são contraditórias, meu Deus. Quem não é?” Para ele, é muito fácil criticar o autor de Casa Grande & Senzala, mas não é justo só fazer isso. “Essa ambiguidade de Gilberto Freyre talvez esteja em todos nós”, disse FHC.

3.8.10

Notas sobre humor

El humor de Capusotto me parece un típico caso de "legitimación por la enunciación"; en este caso, por la figura misma del comediante. Figura "pública", más o menos construida, quiero decir (los linguistas la llamarían ethos).
Muchos chistes, o sketches enteros, podrían resultar discriminatorios, o al menos irritantes, si Capusotto no fuera "rockero y peronista" (desde el clásico Bombita Rodríguez hasta el nuevo mesías de los rolingas). Se ríe, critica, "desde adentro", en cierto sentido; incluyéndose.
Es un caso similar al humor judío (muchos "chistes judíos" serían considerados racistas, dichos por un no judío); o incluso al humor machista pero puesto en boca de mujeres, donde podría convertirse en "autocrítica".
Por eso el humor de Barcelona, que parece no tener límites, es tan difícil de digerir. Siempre va a haber alguien afectado. Ellos renuncian, voluntariamente, a una autodefinición (aunque su director va a veces a 678). Acá hay mucho para analizar, pero en principio se me ocurre que esa postura, arriesgada y quizás meritoria, se acerca peligrosamente a lo que históricamente representó Satiricón y, ahora, sigue siendo, lastimosamente, Pettinato.