21.7.05

Fenómeno

Tengo entendido que esto ya había pasado en Francia con el volumen anterior.
"Harry Potter en inglés, el libro más vendido en la Argentina
Es la primera vez que un libro en otro idioma encabeza las listas de best-sellers argentinos. Desde el sábado, se agotaron las nueve mil copias importadas que trajeron dos cadenas."
Nota.

4 comentarios:

  1. Anónimo6:07 p.m.

    Qué notable. Sigo la saga, leí todos los libros y me parece estupenda. Sé que en nuestro ambiente suele despreciarse, en general sin leerla, ya por el prejuicio de quienes se arrodillan ante el mercado al revés, es decir rechazando todo lo que ahí funcione sin independencia crìtica, ya por simple envidia (es como para envidiar el èxito de esa escritura). Sigo el fenómeno además como madre: la pasión de mi hijo por los libros y su motivación precisamente a aprender inglés para leerla, y para leer a partir de eso obras que para él vinieron de la mano de Harry Potter, como las sagas de Tolkien y de C.S. Lewis (el de Narnia), y ahora Jack London, lo descubrió y anda pidiendo realismo.
    La venta en inglés es un fenómeno representativo de cierto sector social y cultural, obvio, pero por lo que percibo además Rowling ha arrastrado a la lectura a muchos chicos, en inglés o en castellano. Lo cierto es que en febrero me bajé las 800 pàginas de La orden del Fènix en tres dìas, no podìa soltarla, nada era previsible. Ese mundo es tan impresionantemente convincente y sòlido, los conflictos se van haciendo cada vez más implacables, crueles y profundos (la saga crece con sus lectores, va adentràndose en la política, los ùltimos volúmenes ya no son para niños). En fin, ahora aparece este y empiezo a esperar el verano.
    Lo más interesante de esto es que la industria editorial, con su acostumbrado "olfato" se empecinaba en explicar que para los chicos sòlo funcionan cuentos, novelas no es negocio...

    ResponderBorrar
  2. Anónimo12:38 a.m.

    Bueno, ya que estamos podríamos mencionar a Liliana Bodoc, que es aún mejor... Si me apuran, digo que la mejor de todos nosotros. LB

    ResponderBorrar
  3. Reconozco mis prejuicios al respecto. Por mi parte, sólo leí el primer volumen de Harry Potter y no me dio para seguir. Quizás fue por la horrible traducción.

    ResponderBorrar
  4. Anónimo1:00 p.m.

    Seguí, Pol, el primero es como la punta del iceberg de un mundo que se va revelando cada vez más complejo. La traducción es mala, es cierto, pero por lo que vi en inglés la mina maneja un buen estilo (mucho mejor que la traducción), con muchos neologismos que arman mundo, digamos, pero su apuesta no está en el trabajo con el significante sino en la construcción de psicologías, acción, tramas y conflictos. Empecé el primer tomo de Bodoc y me gustó mucho cómo estaba hecho pero no me enganchó, tal vez no sería mi momento. Igual me compré la trilogía, los momentos llegan.

    ResponderBorrar